Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нас заметили

Нас заметили перевод на французский

140 параллельный перевод
Должно быть, нас заметили.
Il a dû nous repérer.
- Не думаю, что они нас заметили. - Определенно.
Ils envoient un message de routine.
На 5-й день нас заметили с самолёта "Локхид вентура".
À midi, le cinquième jour, un Lockheed Ventura nous a vus. Il a volé bas et il nous a vus.
И они нас заметили.
- Ils nous ont repérés aussi.
Не похоже, что бы нас заметили..
Je ne vois personne.
Нас заметили!
On est vus!
Они нас заметили.
Ils nous ont repérés!
- Они нас заметили?
- Nous ont-ils repérés?
- Жми на газ, кажется, нас заметили.
- Démarre. Je crois qu'on est repérés.
Думаешь, на сей раз нас заметили?
Il nous a vus, cette fois?
Они нас заметили?
Ils nous ont vus?
Похоже, они нас заметили!
- On est repérés.
Обана! Они нас заметили!
Ils nous ont vus!
Тогда нас заметили бы плохие люди.
Parce que les méchants pourraient nous trouver.
Нас заметили!
On est découverts!
Мы там были для того, чтобы нас заметили спасатели.
On voulait être là pour être repéré.
О боже, они нас заметили.
Mon Dieu, ils nous regardent.
Наверно нас заметили.
Je suis désolé. Ils devaient avoir quelqu'un planqué dans la rue.
Они нас заметили.
Ils nous ont vus.
Мы не хотим, чтобы нас заметили.
- Évitons de nous faire repérer.
Вряд ли они нас заметили.
- Je ne pense pas qu'ils nous aient vus.
Я думаю, они нас заметили.
Je pense que tu as retenu leur attention.
Я не знаю, откуда вы, но, полагаю, вы уже заметили, какой у нас тут кавардак.
Vous avez remarqué, tout est laissé à l'abandon.
Это не пляска перед сражением, они не заметили нас.
Ce n'est pas une danse de guerre. Ils ignorent notre présence.
Быстрее, они заметили нас.
Viens, on nous a vus.
Вы заметили, нас уже второй раз сталкивает искусство.
Nous ne nous voyons qu'entoures d'art.
Похоже, нас вообще не заметили, что странно.
Aucune attention ne nous est prêtée, ce qui paraît étrange.
- Они еще не заметили нас, сэр.
Ils téléportent quelqu'un à bord.
Не заметили нас.
Ils nous ont pas repérés.
Может, нужно, чтобы они нас увидели, а мы их вроде и не заметили?
Il vaut peut-être mieux qu'ils nous voient, et nous, on fait semblant qu'on les a pas remarqués?
Нас не заметили.
Ils ne nous voient même pas.
Не думаю, чтобы они нас заметили.
Visuel.
Нас заметили!
Sauvez-vous!
- Нас же заметили. Пей.
- On a été repérés.
Как вы заметили, у нас возникли некоторые проблемы.
Comme vous avez pu le remarquer, nous connaissons quelques problèmes.
Наверно, они нас не заметили.
- Ils ne nous ont peut-être pas vus.
Похоже, они нас не заметили.
Aucune indication qu'ils nous aient vus.
- Они заметили нас.
- Ils ont dû nous voir.
На тот случай, если вы не заметили... Земля затягивает петлю вокруг нас.
Si vous ne l'avez pas remarqué, les Forces Terriennes nous encerclent.
- Будь у нас проблемы с Элейн мы могли бы привести Нину и при этом ничего бы не заметили.
- Si jamais Elaine disparaît, on prend Nina et ça sera pareil.
"Большинство из нас так и не нашли время узнать тебя... но это не значит, что мы не заметили тебя".
"On n'a jamais pris le temps de mieux te connaître, mais ça ne veut pas dire qu'on ne t'a pas remarquée."
Поторопитесь, пока нас не заметили.
Plus vite, avant que les agents arrivent.
Ну, как вы все уже заметили, у нас тут ситуация.
Bon, comme vous le savez déjà... on a un petit pépin.
- Кажется, они нас не заметили.
- Ils nous ont pas vus.
- Почему они нас не заметили?
Pourquoi ils ne nous ont pas vu?
- Может, они бы нас не заметили.
Ils ne nous auraient probablement pas vus. Ne soyez pas stupide.
- У нас машина на ходу, и я не хочу,.. ... чтобы это все заметили.
Pour pas montrer la voiture.
- Они нас не заметили.
Nous ne sommes pas sûrs du nombre de vaisseaux engagés, mais nos équipes ont dû se replier.
Уверена, что все вы, вероятно, заметили этим утром, что у нас интересные гости на территории школы, и я рада сообщить от лица тренера Тейлора и всей футбольной команды, что наша игра против Арнетт Мид в эту пятницу
Comme je suis sûre que vous avez remarqué nos nouveaux visiteurs autour du lycée ce matin, j'ai donc le plaisir de vous annoncer au nom du coach Taylor et de son équipe, que le match de vendredi soir contre Arnett Mead
Мы проберемся внутрь так, чтобы копы нас не заметили.
- Non! On n'a qu'à se faufiler à l'intérieur sans se faire voir.
Слушай, нет никакого шанса пробраться в тот дом так чтоб нас не заметили.
On n'a aucune chance d'entrer sans être vus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]