Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Население

Население перевод на французский

501 параллельный перевод
По своим размерам охотничьи угодья Нанука и его семьи под стать небольшому королевству. Они столь же велики, как и Англия, вот только население всего 300 душ.
Le territoire de chasse de Nanouk et de ses compagnons est comme un petit royaume presque aussi grand que l'Angleterre, mais peuplé de moins de 300 âmes.
Вы знаете, что население Кокосового берега удвоилось за последнюю неделю?
- Ah oui? - 3 bouledogues sont nés. On attend une chèvre ce matin.
Население России поредеет.
Je dépeuplerai la Russie.
Население преображается только после полуночи.
Les méchants ne sortent qu'après minuit.
Население : 5000 баранов, считая меня.
Population : 5000 boucs plus moi.
Это была моя первая ночь в Аргентине, и я плохо знал местное население.
Je venais d'arriver en Argentine sans rien connaître des habitants.
Может быть, кто-то слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, кто-то, разбогатев на рационах, узнал, что пачка сигарет может дать нечто большее, чем 20 перекуров.
Certains se donnent peut-être trop de mal pour éclairer la population civile, et certains millionnaires du magasin de l'armée ont trouvé le moyen de rentabiliser les paquets de clopes.
Местное население, как они плетут коврики.
Des trucs couleur local, comment tisser un tapis.
Это не население, а высота.
Ce n'est pas la population. C'est l'altitude.
Героическое население, подвергавшееся всяческим пыткам в течение нескольких недель...
La population héroïque qui a subi 2 semaines d'épreuves...
Нам даже не нужно кормить гражданское население, но мне продолжают приносить подобные донесения!
Quoi?
Три дня назад население Нью-Йорка было полностью эвакуировано.
New York a été touchée il y a trois jours.
Площадь : 2 млн. кв. км. Население : 30 миллионов, гостеприимные, но с горячей кровью.
Population 30 millions, peuple gracieux et accueillant, mais ardent.
На 1-е Ноября 1959 года население Нью Йорка составило 8 042 783.
Le premier novembre 1959, il y avait 8 042 783 habitants à New York.
В нашем центральном офисе находится 31 259 работников что больше, чем население городка Начез, штат Миссисипи.
Le siège compte 31 259 employés, plus que la population totale de Natchez, Mississippi.
Капитан, здесь с удобствами могло бы разместиться все население штата Мэйн.
Cet endroit pourrait accueillir tout l'État du Maine!
Но для вас... все равно выгодно, чтобы население города росло.
Mais pour vous, de toute façon, l'important est que la population augmente.
Заменить старое население новым.
Supprimer la population locale et la remplacer par vos hommes.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
A Hiroshima et Nagasaki, 3 mois après la bombe, La population était dans un état d'apathie et de léthargie profond, vivant dans la saleté,
Очевидно, из-за ошибки в расчетах вирус уничтожил все взрослое население за короткое время, пощадив только детей.
Il semblerait qu'en raison de calculs erronés, le virus ait anéanti toute la population adulte en un rien de temps, ne laissant que les enfants.
Но у нас действительно есть полное население Земли - люди и животные.
Mais nous avons effectivement la totalité de la population terrestre, humaine comme animale.
И захватил власть во всем мире и подмял население мира под свое господство.
Disons, juste pour le moment, que ce que vous dites est vrai. Cette créature, un dénommé Zontar est venu de Vénus.
Население Земли, какое оружие мы используем, Что мы едим. Разве ты не видишь?
Vous n'avez jamais tant parlé depuis que vous êtes ici.
Зимой... года 1341... религиозное население округа Вступило в борьбу... с проявлениями зла в "Хобс Лэйн".
"En hiver de l'an 1341 " les religieux de la région durent lutter "contre une manifestation démoniaque à Hobbs Lane."
Конфисковали все строительные материалы, мобилизовали всё местное население, потом начали свозить ученых со всех уголков страны.
Il y a des travaux de construction 24 heures sur 24 depuis. Jusqu'à présent, je n'ai vu aucun signe d'eux.
Целое население подвергалось уничтожительным бомбардировкам.
Des populations tout entières étaient annihilées.
Население четырех планет? Что еще за функция...
La population de quatre planètes?
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Pour une entité se nourrissant de la peur et de la terreur, Argélius et son absence de violence constitue le parfait terrain de chasse, la population étant aussi docile que des moutons.
Пришельцы хорошо понимают, что сейчас у них есть отличный шанс для этого, пока всё мужское население занято убийством друг друга.
Ces créatures savent que leurs chances sont meilleures si les hommes sont occupés à s'entretuer.
На другой планете, Зеоне, технологии относительно развитые, а население - мирное.
Zeon dispose d'une technologie assez avancée et son peuple est pacifique.
- Ближайшая, большое население.
- C'est la plus proche, la plus peuplée.
- Население?
Population?
Столетия назад Стратос был построен лидерами, которые поклялись, что все население будет жить там.
Il y a des siècles de cela, Stratos fut bâtie par des chefs qui ont promis que tout le monde pourrait y vivre.
¬ есь город, все население уничтожено.
Toute la ville, toute la population ont disparu.
- ѕон € тно, а где население?
- Je vois. - O  sont les gens? - Cach Ž.
Гражданское население мне не подчинено, а от них все зло!
L'habitant n'est pas à mes ordres, de lui vient tout le mal.
Население, - в щели!
La population dans les abris!
Все население Индии может быть переселено на Луну в течение 10 лет.
Toute la population indienne pourrait habiter sur la lune d'ici 10 ans.
Карсон получил статус города в 1968 году и стал одним из самых быстрорастущих городов Южной Калифорнии. Его население - более 82 тысяч человек, стоимость недвижимости - 3,5 млн долларов при отсутствии налога на собственность.
Depuis février 1968 et son rattachement administratif, la ville a eu un des plus fort développement de la région avec plus de 82 000 habitants et un revenu de 350 millions de $ sans impôts fonciers.
Что будет, когда население Италии станет 100 миллионов?
Quel plaisir quand nous serons 100 millions.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей.
Le fruit de tes entrailles permettra aux productifs habitants de Topeka de surmonter les troubles métaboliques résultants d'un séjour souterrain prolongé.
Однако, местное население считает, что мы хотим их эксплуатировать. Это неверно.
Cependant... nous devons nous garder des populations indigènes, qu'elles ne nous voient pas comme des d'exploiteurs.
В последний день этого года, когда пробьёт полночь население Фортуны исчезнет с лица Земли!
Le dernier jour de l'année, au douzième coup de minuit disparaîtra de la surface de la Terre la population de Fortuna.
И четвёртое : помощь миллиардам бедных людей, чтобы повысить обеспеченность, что является ключевым моментом в сдерживании роста мирового население.
Enfin, aider les populations pauvres à atteindre l'autosuffisance... afin d'enrayer la croissance de la population.
Огромнейшее население города даже не догадывалось о великих открытиях, совершенных за этими стенами.
La majorité de la population de la ville n'a pas la moindre idée... des grandes découvertes qui voient le jour derrière ces murs.
ѕослушай, малыш, € тебе обещаю : выжившее население этой планеты Ч нуль плюс п € теро нас.
Ecoutez les enfants, je vous promets que la population de cette planète est égale à zéro plus nous quatre...
Население :
NÉANT
Любое конечное число, поделенное на бесконечность, стремится к нулю так быстро, что результат просто невозможно заметить, так что в среднем население населенной планеты в этой Вселенной, можно сказать, равно нулю.
Si la population de chaque planète est égale à zéro, alors la population totale de l'Univers est aussi égale à zéro.
Отсюда следует, что население всей Вселенной тоже равно нулю, а те, кто встречается Вам время от времени — только продукт Вашего больного воображения.
Donc tout individu que vous seriez susceptible de croiser de temps à autre ne saurait être que le fruit d'une imagination dérangée. 3.
Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,..
Les dix plus hautes montagnes...
миллионное население.
Même s'il faut anéantir un million de personnes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]