Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Наслаждаешься

Наслаждаешься перевод на французский

262 параллельный перевод
Наслаждаешься каруселью, милый?
Tu t'amuses, chéri?
Наслаждаешься экскурсией?
La visite vous plaît?
- Ты наслаждаешься своей работой.
- Ton travail te plaît. - Bien sûr.
Ты наслаждаешься своей работой, да?
Tu aimes ton boulot, pas vrai?
Сама наслаждаешься процессом?
Tu aimes ton travail?
Ты незаурядна в постели потому что ты наслаждаешься от каждого моего прикосновения.
Je ne sais pas. Que tu es exceptionnelle au lit parce que chaque partie de ton corps jouit lorsque je te touche.
Ты здесь наслаждаешься, ты же здесь царь и бог.
Il s'agit que tu jouis de ta puissance, toi, le tsar, le dieu.
Ты наслаждаешься каждой минутой, милая.
Tu prends ton pied chérie.
Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
Vous vous délectez des inondations et des accidents de la route... des maladies incurables.
Это показывает, что ты наслаждаешься пищей.
Ça montre que tu prends plaisir à ton repas.
Я имею в виду, ты же не мог оценить тогда то, чем ты наслаждаешься, не так ли?
Cory, tu n'étais pas vraiment capable d'apprécier à l'époque, hein?
Смотрю, как ты наслаждаешься.
Je sais. Je vous regarde vous regaler.
Наслаждаешься погодкой, Польдек?
T'aimes le mauvais temps?
- Наслаждаешься очередью?
T'aimes les files d'attente?
Например, что сегодня последний раз ты сидишь в любимом кресле, или смотришь, как льет дождь, или наслаждаешься чашечкой чая у теплого камина.
Qu'aujourd'hui est peut-être votre dernière soirée dans ce fauteuil ou la dernière fois que vous regardez la pluie, ou que vous savourez une tasse de thé près d'un bon feu.
Наслаждаешься бараниной?
Vous aimez, ce mouton?
- Наслаждаешься собой?
- Tu t'amuses bien?
Ты так правдоподобно наслаждаешься чужой неудачей.
Tu donnes vraiment l'impression de savourer le malheur d'autrui!
Наслаждаешься полётом?
Vol agréable?
Наслаждаешься?
Tu t'amuses?
Ты действительно наслаждаешься моральным превосходством, не так ли?
Ca te plaît, hein, cette supériorité morale?
Надеюсь, ты наслаждаешься моими булочками, Ворф.
J'espère que vous appréciez mes scones, Worf.
Ты не чувствуешь ничего. Ты не наслаждаешься ничем.
Tu ressens rien, t'aimes rien.
— Наслаждаешься свободой?
- Tu aimes ta liberté?
Или просто этим наслаждаешься?
Ou n'est-ce juste qu'un jeu pour toi?
Ты наслаждаешься своей победой.
Vous savourez cette victoire.
Наслаждаешься вечером?
On s'amuse, Malcolm?
- Наслаждаешься, Дэниел.
- Amuse-toi bien, Daniel.
Наслаждаешься моей маленькой галереей?
Alors, Paul, ma galerie de photos te plaît?
Наслаждаешься тусовкой?
Tu aimes ta fête?
Ты, наверное, наслаждаешься.
Tu dois adorer ça.
- Наслаждаешься сам собой, Гарет?
Tu t'amuses? Oui, ça peut aller.
Разве ты не наслаждаешься каждой минутой?
Tu apprécies chaque minute?
Ты наслаждаешься своей новой жизнью?
Tu aimes ta vie?
Наслаждаешься возможностью съехать, когда хочешь.
Le confort de pouvoir s'en aller quand on veut.
Такое возможно? - Наслаждаешься успехом?
- Tu as bien profité de ta pause?
Наслаждаешься перерывом?
Tu as bien profité de ta pause?
Ты наслаждаешься этим, Нед?
Ça vous excite?
Наслаждаешься?
C'est bon, ce que tu manges?
Ты наслаждаешься всем, будь то стакан воды... или прогулка в парке.
Vous appréciez tout, verre d'eau, promenade dans un parc.
Почему ты не наслаждаешься видом?
Pourquoi tu ne profites pas de la vue?
Я знаю, как сильно ты наслаждаешься компанией детей, Дрю, но нет, это не может подождать.
Psychopathe à l'inverse de psychotique. Il suit l'actualité, a une bonne hygiène.
Да ты просто наслаждаешься происходящим!
- Vous adorez ça! - Ah, faut que je te raconte.
Наслаждаешься охотой?
- La chasse a été bonne?
Стоишь тут, наслаждаешься музыкой.
Tu restes là, plantée devant le Kayakum.
Что наслаждаешься, да?
Tu aimes ça, pas vrai?
Я же вижу что ты не наслаждаешься вечером.
Tu ne t'amuses pas.
Наслаждаешься рестлингом, дорогая?
Tu t'amuses?
- Ты наслаждаешься жизнью, Джордж?
- Tu aimes la vie, George.
Наслаждаешься нашей комнатой для отдыха, Хаус?
Vous aimez notre salle de repos, House?
Что наслаждаешься моментом?
Il voulait peut-être faire du camping.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]