Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Находится

Находится перевод на французский

7,467 параллельный перевод
Он находится не в Испании, а во Франции.
Il n'est pas en Espagne, il est en France. Nous n'avons pas de réseau.
Меня удивляет, что он находится в Швейцарии.
Ce qui m'étonne c'est qu'il soit en Suisse.
Убедитесь, что квитанция о получении "Герники" находится в ней.
Et vérifiez si le reçu de "Guernica" est dedans.
А это не моя мама, которая находится дома с ребенком, то есть со мной.
Et elle ce n'est pas ma mère, qui est à la maison avec un enfant, enfin, moi.
- Мигель находится в беде?
- Miguel a des problèmes? - Non, pas du tout.
Хороший напарник должен всегда знать, где находится и что делает остальная часть его патруля, понимаете?
Un bon partenaire doit savoir à tout moment où est et que fait le reste de la patrouille, compris?
Важно, что "Герника" находится в Испании, и все благодаря вам.
L'important c'est que "Guernica" est en Espagne, et tout cela grâce à vous.
Один находится в психиатрической клинике, больше сказать нечего.
A peine : un des deux est en hôpital psychiatrique.
Дверь, ближайшая к дате находки, находится в Саламанке в...
La date la plus proche de la porte qui mène à notre découverte est à Salamanque en...
Дверь находится в исповедальне.
La porte est dans un confessionnal.
Согласно карте, скит находится к северу от Саламанки, в двух лигах.
Selon la carte, l'ermitage se situe au nord de Salamanque, - à environ deux lieues.
Нет, я боюсь, что все гораздо хуже, и Эрнесто находится в смертельной опасности.
Non, je crains que ce soit bien pire que ça et qu'Ernesto soit en danger de mort.
Эспартеро находится в Лондоне и, когда захочет действовать, будет уже поздно.
Espartero est à Londres et quand ils voudra réagir il sera trop tard.
Мой мир находится так близко к твоему, тебе стоит лишь захотеть стать его частью.
Ce monde, si proche du tien, si seulement tu choisissais d'en faire partie davantage.
Так, офис находится вон там.
La vie scolaire est là-bas.
Я уже говорила детективу Сото, моим нанимателям не нравится, когда полиция находится у них дома.
J'ai déjà parlé au détective Soto, et mes employeurs ne veulent pas de la police chez eux.
Но у меня есть причины считать, что Юсеф Халид сейчас находится в консульстве.
Mais j'ai de bonnes raisons de penser que Yussef Khalid se trouve dans le consulat.
Нам надо удостовериться, что барельеф "Месть за Дину" находится в вашем подвале.
Nous sommes ici pour authentifier la Revanche de Dinah pièce qui je crois est logé dans votre sous-sol.
Машина находится здесь уже несколько дней
Elle est là depuis plusieurs jours.
Трайбека находится в центре, Но я не знаю. Оно маленькое.
Le quartier de Tribeca est bien situé, mais c'est petit.
Понимая, что искусственные роды у животных могут пойти не по плану, похититель зебр привозит грузовик сюда, на этот склад, который находится в ста метрах от известной конной лечебницы, в которое работает знаменитый конный доктор.
Sachant que la mise-bas induite peut être difficile chez les équidés, le voleur est venu ici, à 100 m d'un hôpital équin de renom, équipé d'un médecin équin de renom.
Человек, который украл зебр, и убил доктора Дэвида Чанга, скорей всего, одно лицо, и находится среди нас.
L'homme qui a volé vos zèbres et qui est sûrement le même homme qui a tué un vétérinaire du nom de David Chang, est parmi nous en ce moment.
Мы без понятия, где находится Рейнольдс, обыск его квартиры не дал ни единого намёка на то, где он может держать кваггу.
Nous ne savons pas où est Reynolds, la fouille de son appartement n'a donné aucun indice sur le lieu où il cache le deuxième quagga.
- Находится здесь
- Juste là.
Вы были правы. Кроме того, если директор ЦРУ не выносит, что на него орут, будущее разведки нашей страны находится в серьёзной опасности.
Par contre, si le directeur de la CIA ne supporte pas qu'on lui crie dessus, le futur de l'intelligence de notre nation est en péril.
Все говорят, что они не знают, где она находится.
Tout le monde dit ne pas connaitre sa position.
Возможно это правда, но это не значить что они не общаются, и она знает где он находится.
Et c'est sans doute vrai, mais ça ne signifie pas qu'ils ne communiquent pas, et elle sait où lui se trouve.
Врачи пришли к выводу, что секретарь находится в добром здравии, просто истощена.
Les médecins ont conclu que la secrétaire allait bien
В нём же находится ДНК-библиотека всех важных растений и животных.
Avec une banque d'ADN de la plupart des espèces.
Квартира находится прямо через внутренний двор.
L'appart est de l'autre côté de la cour.
Ты же знаешь, меня не волнует то, в каком состоянии находится твоя пещера летучей мыши.
Je m'en fous de ton entretien de la Batcave.
Что ж, может, если этот пузырь находится внутри вице-президента США.
C'est possible si c'est à l'intérieur du Vice Président des Etats-Unis.
Она находится у тебя.
Vous devez la conserver avec vous.
Футбол находится у полковника, который всегда где-то неподалеку.
La mallette reste avec le Colonel qui ne sera jamais bien loin.
Если придерживаться этой версии, то мы должны уладить вопрос пока самолет находится над водой.
Si c'est le scénario, il faut qu'on s'en préoccupe tant que l'avion est toujours au-dessus de l'eau.
даа, в прошлый раз мы позволили Рей устроить все это теперь, диетическая кола находится дома
La dernière fois, on a laissé Rae organiser un enfermement! Le coca light est offert, mais le gout cerise doit être payé.
Мне нельзя вдаваться в подробности, но граф Конде находится под следствием.
Je ne peux pas entrer dans les détails, mais Lord Condé est sous investigation.
Находится в Санта Кларита, в 5 км от места, где схватили Калена и Сэма.
C'est à Santa Clarita, à quatre Kilomètres d'où Callen et Sam ont été enlevés
Он будет показывать игроку, что находится вокруг него.
Qui montre l'environnement du point du vue du joueur.
Джульетта знает всё о мистере Бёркхарде, о его матери, и о том, где находится ребёнок.
Juliette sait pratiquement tout sur M. Burkhardt, sa mère, et donc sur l'endroit où pourrait se trouver l'enfant.
Говорю тебе, если Сергей снова ускользнет, ни один из кругов ада не будет конкурировать с состоянием, в котором находится сейчас Гиббс.
Je te le dis, si Sergei s'en tire encore, il ni a pas de niveau de rage, au dessus de celui de Gibbs en ce moment.
Отец - неизвестно, где находится.
Père, localisation inconnue.
Говорю тебе, все, что нам нужно находится в стенах – медная проводка, трубы.
Je te le dis, les bons trucs sont enfouis dans les murs. Les câblages en cuivre, la plomberie.
Посмотри, где находится больница, в которой ей накладывали швы.
Regarde où était la clinique où elle a été soignée.
А ты знаешь, где он находится?
Tu sais où c'est?
Нет, Картер, она находится в больнице.
Non Carter, elle est dans un institut.
Я говорила тебе, Мэдисон, что она находится на 72-часом наблюдении.
Elle est sous surveillance pendant 72 heures, Madison.
А где находится ваш центр?
Vous etes situe ou?
Мейнфрейм находится в Дейли-сити, так что да — ты переедешь в Калифорнию.
Il se trouve à Daly City. Ça signifie que tu vas devoir t'installer en Californie.
Убежище отеля находится в подвале.
Le refuge de l'hôtel est au sous-sol.
Ведь я только на 24 неделе, а я знаю, что, чем дольше он находится внутри, тем лучше, верно?
- Ça ne m'étonne pas. - Où veux-tu en venir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]