Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Находиться здесь

Находиться здесь перевод на французский

915 параллельный перевод
Я думаю, что документ на землю, находиться здесь в моем столе.
Je pense avoir le titre pour ce terrain dans mon bureau.
.. а не находиться здесь и беспокоить Вас. Вы никого не беспокоите, Фред.
J'aurais mieux fait d'aller à l'hôtel, au lieu de venir vous déranger.
- Вы знаете, вы сделали так, что мне стыдно находиться здесь.
J'ai honte d'être venue.
У вас нет более прав находиться здесь.
Vous n'avez plus de droits dans cette maison ni nulle part ailleurs.
Как не жаль, но они могут находиться здесь.
Ils ont le droit d'être ici.
А он в самом деле заслужил... находиться здесь?
Méritait-il vraiment... d'avoir une place ici?
Они назвали меня консультантом, и... я должен находиться здесь в течение нескольких дней.
Ils ont eu la gentillesse de me nommer conseiller. Je resterai donc ici quelques jours.
У нас нет желания находиться здесь, когда эта планета прекратит свое существование.
Nous ne voulons pas être présentes quand cette planète cessera d'exister.
Всё нормально, всё что вам нужно, находиться здесь.
Ça ne fait rien, tout est là-dedans.
Для нашей породы свойственна воля к свободе, как для тебя - находиться здесь.
Notre nature est d'être libres, comme la vôtre est de rester ici.
Никто не должен находиться здесь в одиночку.
Que personne ne se déplace seul.
Я больше не могу находиться здесь!
Je ne veux pas rester là-dedans!
Четвертая группа из лучших людей будет находиться здесь.
Le quatrième, composé de vos meilleurs fusiliers, sera posté ici.
Тебе должно быть одиноко находиться здесь так долго.
Tu dois te sentir seul à rester là si longtemps.
Этель, тебе не следует находиться здесь в такое позднее время.
Ethel, qu'est-ce que tu fais dehors à une heure pareille.
Ты продолжаешь тырить и создавать для себя чёртовы проблемы когда должен был бы находиться здесь, учиться чему-то полезному!
Tu continues de voler et tu te rends insupportable, alors que tu devrais être là, à apprendre des choses utiles.
Уходите! Роботам нельзя здесь находиться!
Sortez, les robots ne sont pas admis ici!
Я не могу здесь больше находиться.
Je n'en peux vraiment plus.
Тебе не нужно здесь находиться.
Vous n'avez pas à subir ça.
А если ты хочешь здесь находиться, будь любезен.
Sois poli.
Это должно быть в Уиндуорде, а для неё опасно здесь находиться.
- Naturellement. Et à Windward. Où elle est en danger.
Нам обоим не надо здесь находиться, Фредди.
Je voulais m'isoler un moment.
О чего бы ему находиться в здании, если он здесь не работает или не бывает регулярно?
Pourquoi cet homme serait dans le bâtiment... s'il n'est pas employé de la compagnie?
Я не могу здесь больше находиться, лейтенант.
Je n'ai plus rien à faire ici.
Слушай, друг, а мне здесь безопасно находиться?
C'est sans danger, ici?
Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной. Я не могу объяснить, но я больше не могу здесь находиться.
Mais quelque chose s'est passé en Ecosse.
Ага... Как я могу разрешить вам выйти отсюда, если у вас нет разрешения здесь находиться?
Comment vous délivrer un certificat de libération sans reçu d'incarcération?
Больничный список. В этом госпитале только те, кто должен здесь находиться.
Tous mes malades ont une bonne raison d'être ici.
Что? Вам нельзя здесь находиться.
Vous ne devez pas rester là.
Вам сейчас положено находиться не здесь.
Vous ne devriez pas être ici.
Ио не может здесь находиться.
Personne n'a vu Ylo au sud.
Профессор будет находиться прямо здесь, а его ассистент спустится с небес, подхватит Профессора с земли и поднимет в воздух.
Le professeur défiera la mort quand son assistant tombant du ciel, saisira le professeur et l'enlèvera, comme une proie, dans les airs.
Ты не должна находиться здесь, и там Ты будешь в безопасности.
Tu n'as pas à être ici, et tu seras en sécurité.
Мы не можем позволить находиться ему здесь.
Il va essayer de trouver un moyen d'évasion..
Она заинтересованное лицо и не должна здесь находиться.
Elle n'est pas neutre.
Вам нельзя здесь находиться.
Vous ne pouvez pas rester.
Я не думаю, что ты должна здесь находиться.
Tu ne devrais pas être ici.
- Я не знаю, смогу ли я еще здесь находиться.
- Je pourrais pas attendre très longtemps.
Здесь запрещено находиться с оружием.
Aucune arme ici.. C'est la loi.
Здесь нельзя сейчас находиться.
Vous n'avez pas le droit d'entrer.
Я не хочу здесь находиться.
Je ne veux pas rester ici.
Чарли, ты меня слушаешь? Мне нельзя здесь долго находиться в такое время.
Écoute-moi, je t'en prie.
Вы ноете : мол, нет никаких сил... здесь находиться. А уйти отсюда слабо?
Vous ne savez que râler, que dire que vous n'en pouvez plus... mais vous n'avez pas les couilles d'en sortir!
- Ты не имеешь права здесь находиться.
- Vous n'avez pas le droit d'être ici.
Как долго мы будем здесь находиться?
Combien de temps reste-t-on là-dedans?
- Я больше не могу здесь находиться. Мне надо отсюда выбраться!
Je n'en peux plus.
Переведи им, что они не могут здесь находиться.
Toi qui parle leur langue, dis-leur qu'ils ne peuvent pas rester ici.
Я не хочу здесь больше находиться.
Je veux m'en aller.
Потому что ты не хочешь здесь находиться, твою мать! И я не позволю тебе больше играть со мной!
Je sais que tu ne veux plus du tout être ici.
- Общаться с кем? Вам нельзя здесь находиться!
- Vous n'avez pas le droit d'être ici!
Вам нельзя здесь находиться.
Vous n'avez pas le droit d'entrer ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]