Не выспался перевод на французский
67 параллельный перевод
Выспались? Нет, господин Лемель, не выспался.
- Non, monsieur Lemel, pas bien dormi.
Но всё же он не выспался.
Mais il n'a pas beaucoup dormi.
Вот жизнь. Я совершенно не выспался.
j'ai pas l'impression d'avoir dormis moi.
Просто немного устал. Не выспался.
j'suis un peu fatigué j'ai pas beaucoup dormis.
Я не выспался, но я чувствую себя как Орландо Фуриосо.
Où étais-tu? Je refuse d'en parler. Comme ton père.
Да. И я буду играть, как урод, потому что не выспался сегодня.
Si, et je vais mal jouer parce que je suis crevé.
Я не выспался той ночью.
Je n'ai pas beaucoup dormi.
Я ни разу хорошенько не выспался с тех пор, как Кош погиб.
Je n'ai pas dormi depuis la mort de Kosh.
Не выспался прошлой ночью.
Je n'ai pas bien dormi la nuit dernière.
Похоже, я не выспался.
Je n'ai pas dormi de la nuit.
Да, да. Я просто... Не выспался.
Oui, j'ai... je n'ai pas beaucoup dormi cette nuit.
Нет, я просто не выспался, потому что ты толкался.
J'ai mal dormi la nuit dernière, tu n'as pas arrêté de me donner des coups.
Я уже 14 часов в дороге, за трое суток толком не выспался. ( немецк. )
J'ai conduit 14 heures d'affilée et je n'ai pas dormi depuis 3 jours.
Не выспался, да? - Я же сказал...
Pas dormi, hein?
- Ты сегодня не выспался.
Comment faites-vous pour dormir?
Короче говоря, по одной из этих причин я не выспался.
Ça a aggravé le manque de sommeil.
О, а че это ты, не выспался?
C'est quoi l'idée? Tu as passé une mauvaise nuit?
Он не выспался.
Il n'a pas eu son sommeil réparateur.
Я не выспался
J'ai trop mal dormi.
Не выспался.
J'ai fait une insomnie...
Ты не выспался?
Tu dors bien?
Я немного не выспался.
J'ai pas très bien dormi hier soir.
Да, просто не выспался прошлой ночью
- Oui. J'ai mal dormi cette nuit.
Ты не выспался.
Tu dors pas bien en ce moment.
Да, я тоже не выспался.
J'ai mal dormi aussi.
Ты не выспался.
Tu n'as pas dormi.
Я не выспался.
J'ai pas dormi cette nuit.
Не выспался, так что кофе много выпил.
J'étais claqué, j'ai bu du café.
Я не выспался.
Je n'ai dormi que deux heures.
Не выспался? Есть немного.
Je suis désolé, mais j'ai décidé de démissionner.
- Нет. Вообще-то я не выспался этой ночью, так что я вздремну на пару часиков.
Non, j'ai peu dormi, cette nuit, je vais m'allonger un peu.
Я в порядке. Просто не выспался.
Je manque juste de sommeil.
Не выспался.
- Je n'ai pas dormi.
Не выспался прошлой ночью?
T'as pas assez dormi la nuit dernière, hein?
Я не знаю я не выспался
Je ne sais pas Je ne dors pas beaucoup.
Просто не выспался.
Je n'ai juste pas très bien dormi.
- Ты не выспался.
Tu n'as pas dormi.
Не выспался.
Oh, je suis fatigué.
Хм, неужели не я один не выспался SСтоунбэнкс мёртв, дружище
Je suis pas le seul à devenir dingue, je vois.
Ты не выспался. Я вообще не спал.
Tu n'as pas bien dormi.
Я не устал, выспался.
- Je ne suis pas fatigué.
Он выспался, хорошо позавтракал, наркотиков не получал, гипнотическому воздействию не подвергался.
Il a bien dormi et a pris un bon petit déjeuner. Il n'est ni drogué... ni sous hypnose.
Похоже, ты не выспался.
La nuit a été agitée?
[Стонет] Мы еще не приехали? Ты еще не выспался?
On est arrivés?
Простите, не выспался.
J'ai veillé tard.
- А я выспался и не могу больше уснуть.
Je n'arrivais pas à dormir.
Если б ты хорошо выспался, сейчас бы ты так не нервничал.
Si tu avais dormi, t'aurais pas été aussi tendu.
По его голосу было слышно, что он не выспался.
Vous pensez qu'il va bien?
Кукареку, Трэвис! Не выспался?
Tu as l'air fatigué.
- Не выспался.
Le manque de sommeil.
Ну, по крайней мере один из нас хорошо выспался сегодня ночью!
Au moins l'un de nous deux a bien dormi cette nuit.
выспался 39
не выдумывай 80
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выдумывай 80
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не высовывайся 168
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не высовывайся 168