Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не любишь

Не любишь перевод на французский

2,510 параллельный перевод
Ты не любишь убивать, тебе не нравится война, ты просто хочешь, чтобы мы все выжили.
Vous n'aimez pas les morts, vous n'aimez pas les guerres, vous voulez qu'on puisse tous s'entendre les uns les autres.
Пообещай, что больше его не любишь, что больше не увидишься с ним.
Promets-moi que tu ne l'aimeras plus, que tu ne le reverras plus jamais.
- Нет, не любишь.
Je t'aime.
Поскольку ты плохой, то пытаешься делать вещи которые мог бы сделать хороший, например связать себя с девушкой, которая тебе нравится но которую возможно не любишь.
Comme t'es un sale type, tu essaies de te comporter en type bien. Comme s'engager avec une fille. Dont tu n'es pas fou amoureux.
Скажи ей, что не любишь ее.
Dis lui que tu ne l'aimes pas.
Потому что ты его не любишь.
Parce que vous ne l'aimez pas.
Проведёшь остаток жизни с тем, кого даже не любишь?
De passer le reste de votre vie avec quelqu'un que vous n'aimez pas?
* Я знаю, ты не любишь *
♪ Je sais que tu n'aimes pas ♪
Ладно, ладно, ладно, ты со мной флиртуешь, и это мило, или было бы мило если бы ты была по девушкам, но я предполагаю, что ты не любишь девушек, потому что на самом деле ты боишься, что я скажу "да".
Ok, ok, ok, tu me dragues, ce qui est vraiment agréable ou serait vraiment agréable si tu étais intéressée par les femmes, mais j'imagine que tu n'aime pas les femmes, parce que tu as aussi l'air terrifié à l'idée que je dise oui.
Слушай, я знаю, ты не любишь мои идеи, но я купила ей новый шланг, и пошла его относить.
Écoute je sais que tu n'aimes pas l'idée mais je lui ai acheté un nouveau tuyau et suis allée là-bas pour le laisser.
Слушай, я не понимаю, почему ты так не любишь спортсменов.
Je pige pas bien pourquoi tu détestes les sportifs.
Я знаю как сильно ты не любишь танцевать.
Je sais combien tu détestes danser.
Я знаю, что ты в тайне любишь артишоки и сливы.
Je sais que tu aimes les artichauts - et les pruneaux.
Я знаю, что ты не любишь сюрпризы.
Je sais que tu n'aimes pas les surprises.
Я знаю, что ты не любишь такие рубашки, но...
- Je sais que tu déteste ce genre de chemises, mais...
Я знаю, ты... Ты не любишь танцы, так что...
Je sais que tu, hum, tu n'aimes pas les bals, donc- -
Не любишь домашних питомцев?
Vous n'aimez pas les animaux?
Ты его не любишь? ".
Tu ne l'aimes pas? "
Скажи, что ты меня не любишь.
Dis-moi que tu ne m'aimes pas.
Учиться не любишь.
Tu n'aimes pas étudier.
- Не любишь искусство?
T'aimes pas l'art?
- Что ты не любишь людей.
- Tu n'aimes pas les gens.
Посмотри на меня и скажи, что ты меня не любишь.
Regardez-moi et dites-moi que vous ne m'aimez pas.
Знаешь, Оскар, я и не подозревал, что ты так любишь животных. Мой пёс Геральд – моя жизнь.
Tu sais Oscar, je ne savais vraiment pas, que tu étais passionné d'animaux.
Ты не хочешь, чтобы Уэйд занимался сексом с кем-нибудь еще, потому что любишь его.
Tu ne veux pas que Wade ait de relation sexuelle avec quelqu'un d'autre parce que tu l'aimes.
И я знаю, что я не могу любить тебя так как ты любишь меня, но я люблю тебя
Et je sais que je ne t'aime sûrement pas de la manière dont tu m'aimes, mais je t'aime quand même.
Хан, я и не знала, что и ты любишь лошадей.
Han, je ne savais pas que tu aimais les chevaux aussi.
Я знаю, но ты любишь меня, не так ли?
Je sais. Mais vous m'aimez, non?
который не хочет, чтобы его дружки-хирурги знали, что ты иногда любишь посмотреть шоу трансвеститов.
Qui ne veux pas que tes copains chirurgien alpha sache que tu apprécies un chouette spectacle de travestis de temps en temps.
Когда ты любишь кого-то, так сильно, как любила я, всем сердцем, и ты не можешь просто так отключить чувства, когда они у тебя забирают.
Quand tu aimes quelqu'un autant que je l'ai aimé, de tout ton cœur, tu ne peux pas simplement jeter ces sentiments quand on te prive de celui que tu aimes.
В эмоциональном плане все намного сложнее, не зная большее о тебе и человеке, которого ты любишь, это почти невозможно диагностировать.
Le côté émotionnel est bien plus compliqué, et sans en savoir plus sur vous et la personne dont vous êtes amoureux, c'est presque impossible à traiter.
Ты должен держать людей, которых любишь ближе к себе не смотря ни на что.
Tu dois garder près de toi les gens que tu aimes peu importe ce qu'il se passe.
* Скажи, что ты любишь меня, * * вернись и не отпускай меня *
Do not speak as loud as my heart But tell me you love me
Когда твой студенистый мощный шеститонный желудок взорвется кровью и пудингом из сметаны и картошки фри просто потому что ты любишь себя не достаточно, для того чтобы есть вдоволь, а потом избавляться от этого.
C'est encore plus dégoûtant d'avoir un énorme estomac de six tonnes plein de sang, de gâteau, de crème fraîche et de frites car tu t'aimes pas assez pour t'empiffrer et te purger.
* Ты не * * любишь этого парня по-настоящему *
♪ Tu n'aimes ♪ ♪ pas vraiment ce gars ♪
Не так давно ты говорила, что любишь его.
Il n'y a pas si longtemps, tu m'as avoué être amoureuse de lui.
Это совершенно не связано с твоим жутковато пустым взглядом, которым ты любишь смотреть.
Ça n'a aucun rapport avec le regard fixe et inquiétant que tu fais.
Ты слишком сильно меня любишь, Шмидт. но ты выбрал не того парня.
Tu m'aimes trop, Schmidt, et t'as choisi le mauvais mec.
И раз уж ты так любишь истории, это не "Сапожник и Эльфы"
Comme tu aimes les histoires, je vais t'en raconter une qui n'a rien avoir avec ton cordonnier.
Ты написала в анкете, что любишь танцевать, а Джей Ти не любит.
Eh bien, euh, tu as dit dans ton profil que tu aimes danser mais, tu vois, JT non.
Надеюсь, ты любишь ее не из-за внешности.
T'aimais pas que son visage, j'espère.
Касл, слушай, я знаю, как много праздники значат для тебя, и я знаю, что ты любишь Рождество, но я не смогу прийти завтра.
Quoi? Je sais combien les fêtes comptent pour toi et que tu adores Noël, mais demain, je ne peux pas.
Ты ведь не любишь летать?
Vas-y.
Не удивительно, что ты любишь Рождество.
Pas étonnant que t'adores Noël.
Джек, я даже не знаю, любишь ли ты меня.
Je sais même pas si tu m'aimes.
Разве ты не можешь показать ей, что любишь ее?
Montrez-lui que vous l'aimez.
Но это не имеет значения, если ты любишь Лизу.
Mais ça n'a aucune importance si vous aimez Lisa.
Я знаю, ты не любишь Лос-Анджелес, и подумал, что надо как-то подмазать, что ли.
C'est la vaseline pour faire passer.
- Не любишь Лос-Анджелес?
T'aimes pas L.A.?
И если ты меня не заштопаешь, я пойду к окружному прокурору, И расскажу ему, как ты любишь таскаться по концертам Тори Амос, и толкать кетамин плаксивым девчонкам.
Si tu ne me soignes pas, je vais aller voir le procureur et lui dire que tu aimes flâner dans les concerts de Tori Amos pour vendre du Spécial K aux jeunes filles dépressives.
Не любишь орешки?
- Tu aimes les cacahuètes ou...? - Je n'aime pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]