Не люблю перевод на французский
7,177 параллельный перевод
А я не люблю тебя.
Moi non.
Нет. Не люблю.
Non, c'est faux.
Я больше её не люблю.
Je ne l'aime plus.
Я больше её не люблю.
Sam : Je ne l'aime plus.
Нет, нет Я не люблю коричневый ликёр.
Je n'aime pas l'alcool foncé.
Я сказала, что не люблю вспоминать эту часть своей жизни, особенно в присутствии судьи.
Que je ne retire pas mon témoignage. Maintenant, Je n'ai fini je te l'ai dis une fois, Je n'aime pas parler à propos de cette partie de ma vie, spécialement devant un juge.
Знаешь, я не люблю горячую и острую пищу, но вот жена, знаешь ли, обожает.
Tu me connais, je ne supporte pas la cuisine épicée, Mais ma femme, elle, elle adore ça.
Я не люблю кофе.
Je n'aime pas trop le café non plus.
Я не люблю использовать помаду просто так
Je n'aime pas mettre du rouge à lèvres par erreur.
Я не люблю его.
Je ne l'aime pas.
Не люблю об этом вспоминать.
Je préférais ne pas repenser à ça.
- Я не люблю еду.
- Je n'aime pas la nourriture.
Я не люблю лжецов.
Je n'aime pas les menteurs.
Не люблю суши, парней, тебя тем более.
J'aime ni les sushis, ni les mecs, ni toi.
Прекрасная идея, но я не люблю когда из-за меня устают другие.
C'est une merveilleuse idée, mais je détesterai que tu t'ennuies de moi.
Фрэнки напоминает мне, чтобы я напомнила себе, что я не люблю моллюсков.
Frankie me rappelle de me rappeler que je n'aime pas les palourdes.
Я не люблю сарказмы, детектив Харди.
Pas de sarcasmes, Inspecteur Hardy.
Я не люблю верить.
Je n'aime pas croire, mec.
Нет, Дэвид, я не люблю так низко.
Oh, non, David, je n'aime pas être trop basse.
Ты же знаешь, я не люблю сидеть без дела.
J'aime bien être occupée.
- "Играть"? Я не люблю играть.
Je n'aime pas jouer.
Ты ведь знаешь, как я не люблю, когда меня записывают.
Tu sais ce que je pense des enregistrements.
Не люблю ультиматумы.
Je n'aime pas les ultimatums.
- В последнее время, не люблю.
- Pas dernièrement, non.
- Я, конечно, не люблю, когда действуют у меня за спиной, но... Мы добились цели.
Je ne peux pas dire que j'aime que les choses se fassent derrière mon dos, mais nous y voilà, maintenant.
Знаете, я не люблю долгих прощаний.
J'aime pas les adieux.
Не люблю казаться самодовольной, мистер Спрэтт, но полагаю, её светлость всегда будет одеваться и раздеваться.
Sans vouloir être complaisante, Mr Spratt, Madame aura toujours besoin d'aide pour s'habiller.
Я не люблю аукционы, особенно в домах, которые знала в былые времена.
Je n'aime pas les ventes aux enchères, surtout quand j'ai connu la maison autrefois.
Я сказал, что не люблю публичных выступлений.
J'ai dit que je n'aimais pas ça.
- Не очень люблю разговоры.
- Je n'aime pas trop papoter.
— Нет, не любишь. — Люблю.
- Non, tu ne l'aimes pas.
Я люблю, знаете ли, кофе, но кофейня и студия йоги, знаете, они влияют на людей, с которыми я рос здесь, они больше не могут позволить себе жить здесь.
J'aime le café, vous savez, mais le café et le studio de yoga ont un effet négatif sur les gens avec qui j'ai grandi, bientôt ils ne pourront plus se permettre de vivre ici.
Я люблю ее. Когда я познакомлюсь с ней?
Je l'aime.
Я не очень люблю овсянку.
Je n'aime pas vraiment le gruau.
Я не могу поверить, что я когда-то думала что люблю тебя.
Je ne peux pas croire que j'ai pu t'aimer.
Я люблю тебя так, как никто другой не любил.
Je t'aime comme personne ne t'a jamais aimé.
Ты все еще не веришь, что я люблю тебя.
Tu ne crois toujours pas que je t'aime.
Хорошо, но я не очень люблю насилие.
D'accord, mais la violence c'est pas mon truc.
Поэтому я и люблю его... и не важно, что он сделал, я всегда буду рядом с Уордом.
C'est pourquoi je l'aime. et peu importe ce qu'il fait, je serai avec lui.
Буду откровенен, ситуация как раз располагает к этому, я не... люблю этот город.
Je serai franc, la situation l'exige, je... je n'aime pas cette ville.
Не могу сказать, что люблю это место... так много людей.
Je peux pas dire que je suis fan de cet endroit... tellement de gens.
Не думаю, что я люблю делиться.
Et je n'ai pas envie de partager.
- Я просто не очень люблю курицу.
- J'en ai pas envie.
Это не твоя вина. Я тоже тебя люблю.
Ce n'est pas ta faute, je t'aime aussi.
Ронни, я люблю тебя, но это машина времени, а не шкаф из ИКЕА.
Ronnie, je t'aime mais, c'est une machine à remonter le temps, pas une bibliothèque IKEA.
Я тоже тебя люблю, и не волнуйся.
Je t'aime aussi, et ne t'inquiète pas.
Конечно, я люблю хэппи-энды, но не могу перестать задаваться вопросом : Кто был под маской той ночью?
Bien que j'aime une bonne fin Hollywoodienne, je ne peux m'empêcher de me demander, qui portait le masque cette nuit là?
Я и жертвой их быть не хочу, но... Не знаю, я просто... людей люблю слишком.
Je ne veux pas non plus en faire l'objet, mais je ne sais pas, je...
Люблю, мама. Проблема в том, что ты не всегда знаешь, пересек ли ты эту черту.
Le problème est qu'on ne sait pas toujours qu'on a franchi la ligne.
Я просто человек. И люблю рисовать. Но не могу рисовать, когда на меня все пялятся и ожидают от меня какой-то нереальной гениальности.
Je suis juste quelqu'un qui aime peindre, mais j'y arrive pas avec tous ces gens qui m'observent et attendent de l'excellence de ma part.
Не удивительно, что я люблю виски.
Pas étonnant que j'adore le scotch.
люблю тебя 2389
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю смотреть 27
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю смотреть 27
люблю его 52
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
не любит 100
не любил 16
не любишь 98
не любовь 29
не люди 61
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
не любит 100
не любил 16
не любишь 98
не любовь 29
не люди 61