Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Неверная

Неверная перевод на французский

87 параллельный перевод
Расскажите еще что-нибудь обо мне. Возможно, у вас неверная информация.
On a dû mal vous renseigner.
Её симптомы - неверная походка... конвульсии, слабость, порой слепота а затем смерть, и только смерть.
Démarche titubante, convulsions, faiblesse et parfois cécité. Puis la mort. Toujours.
Или дай мне знак, что она неверная, и тогда я убью ее сама!
Ou donnez-moi le signe qu'elle est fausse, puis je la frapperai moi-même!
Что, если дорога неверная?
Et si ce n'est pas la bonne?
Поправь меня, если у меня неверная информация.
Corrigez-moi si mes données sont fausses.
- Я думал, это была "неверная жена."
Je croyais que c'était la femme.
У вас неверная информация.
Vous avez été mal informé, Gray.
Не я неверная гарпия!
Je le referais sans hésiter une seconde! Pardon. C'est pas moi la harpie tricheuse!
Статистика по нападениям неверная.
Ces stats sont inutilisables. Elles sont fausses.
Неверная информация.
Donnée refusée.
Неверная корректировка.
Position erronée
Ты неверная, лживая сука. Эй, эй!
Espèce de succube infidèle et menteuse.
Вывеска неверная.
C'est l'écriteau qui est faux.
Совершенно неверная позиция.
Qu'est-ce que c'est, cette position?
Неверная постановка удара...
Qu'est-ce que c'est que cette façon de shooter!
Я говорю неверная постановка удара.
Je disais qu'ils frappaient vraiment n'importe comment.
Да, просто кажется что это неверная политика.
C'est que ça me parait très bizarre comme règle.
* неверная жена *
Adultère
Не произноси моё имя, неверная!
Ne dis pas mon nom, infidèle!
Похоже, у тебя неверная информация.
On dirait que t'as été mal informé.
Неверная доза убьёт тебя.
Un mauvais dosage vous tuerait.
Это неверная... версия.
C'était une mauvaise version.
Неверная идентификация.
Désignation incorrecte.
Так что я не знаю, откуда у тебя такая информация, но она неверная.
Je sais pas d'où tu tiens ces infos, mais c'est faux.
Но её неверная мысль навела его на верную.
Mais sa mauvaise idée a mené à la bonne.
Не знаю, как вы додумались до этого, но эта идея неверная.
J'ai fait quoi pour mériter ça? Éclairez ma lanterne.
А Эффи была бы заклеймена как неверная супруга.
Effie aurait été marquée d'adultère.
Уф! Всё, чего вам не хватает, это... неверная обманщица, и у вас будут все элементы...
Il ne vous manque... qu'une prostituée poignardée dans le dos et vous avez tout pour... une tragédie élisabéthaine.
Неверная "логия". Держите свои грязные "антро" руки подальше от моей "психо".
De l "'erreur-ologie. " Garde tes sales mains d'anthropo loin de ma logie.
Она неверная подруга.
Elle est infidèle.
- О, то есть ты не хочешь, говорить ему какая ты неверная?
Tu veux pas que je lui dise quelle garce tu es?
Может даже и она неверная
- Elle est peut-être fausse.
Бендер, козлина ты неверная!
( tous s'exclament ) Bender, espèce de salaud, tu m'as trompée!
Моя милая неверная Гвендолин!
Ma douce Gwendolen lésée!
Неверная идентификация анатомии - основная причина повреждений системы желчных протоков.
Les erreurs d'identification anatomique sont la cause principale des problèmes de voies biliaires.
- Вероломная, неверная шлюха!
- Espèce de traître de putain.
! Поверить не могу, ты вернулся, грязная, неверная свинья!
Je peux pas croire que tu sois revenu, maudit porc infidèle!
Что ж, она неверная.
Elle est fausse.
Может, карта неверная.
La carte est peut-être fausse.
Ясно? Ваша неверная теория помогла убийце освободиться.
Votre théorie est fausse vous avez laissé le tueur libre.
Потому что у них была неверная информация.
Parce qu'ils avaient de fausses infos.
У меня есть "Неверная", "Роковое влечение",
Unfaithful, Fatal Attraction,
Неверная диагностика, отсутствие нормального лечения и нестабильность в твоей жизни... Всё только усугубили.
Avec les mauvais diagnostics, les médicaments inappropriés et l'instabilité de votre existence, ça c'est aggravé.
Это неверная дата.
C'est pas la bonne date.
У тебя неверная песня
♪ Tu as la mauvaise chanson ♪
Легенда неверная.
La légende se trompe.
У 75 % из этих больших парней с железки была неверная женщина, которая их бросает, обычно ради какого-то велеречивого пустобрёха.
75 % de ces gros du rail ont des femmes infidèles qui les trompent, d'ordinaire avec des bons à rien beaux parleurs.
Моя неверная любовь, ты так и не стала монахиней...
Antonio, ménage grand-père! Il raisonne toujours à l'ancienne!
Неверная информация введёт его в заблуждение.
Mal informer un médecin, c'est le tromper.
Неверная информация.
Tamaki et le chef du groupe.
Нет, я говорю вам, что у вас неверная информация.
Je dis que vous êtes mal informée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]