Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Невидимый

Невидимый перевод на французский

292 параллельный перевод
Великое доказательство, невидимый офис.
C'est l'évidence. Un bureau invisible.
Как только детишки играться на луг приходят то тут же невидимый друг является
"Quand les enfants s'amusent sur le gazon, " Alors s'approche l'invisible compagnon. "
"Невидимый приятель" Стивенсона. Ты, наверное, его тоже знаешь.
"Le Compagnon Invisible".
Как только детишки играться на луг приходят, то тут же невидимый друг является к тем, кто чуть-чуть одинок, покинув свой дом - близлежащий лесок.
"Quand les enfants s'amusent sur le gazon, " Alors s'approche l'invisible compagnon. " Quand les enfants se sentent esseulés,
Это просто невидимый друг.
Tous les enfants rêvent à des créatures amies invisibles.
Это своего рода невидимый барьер!
C'est une sorte de barrière invisible!
Их невидимый экран может работать в двух направлениях.
L'écran qui les rend invisibles marche dans les deux sens.
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Il est évident que leurs armes sont supérieures aux nôtres et qu'ils disposent d'un écran les rendant invisibles.
А если объект пролетит сквозь нее, пусть и невидимый...
Quand un objet la traverse, même un objet invisible...
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
Mais à l'état brut, il émet un gaz invisible et inodore qui ralentit les fonctions cérébrales et intensifie les émotions.
Не похоже, чтоб невидимый газ как-то повредил вам.
Le gaz n'a pas l'air de vous affecter.
Я невидимый!
Je suis invisible
На другой стороне видимого света за красным следует инфракрасный, тоже реальный и тоже невидимый.
De l'autre côté, après le rouge... il y a l'infrarouge, lui aussi invisible.
" и невидимый...
" invisible...
"Душа отлетает в мир невидимый где обретает вечное блаженство".
"L'âme s'envole pour un monde invisible... " mais à son arrivée, c'est la béatitude. "
Мы улетим в тот мир невидимый, где обретем высшее блаженство.
Nous nous serons envolés pour un monde invisible, où nous serons dans la béatitude.
" Душа отлетает в мир невидимый,
" L'âme s'envole pour un monde invisible...
Ты, верно, думаешь, что я забыла о тебе, мой невидимый друг? Это не так.
Tu dois penser que je t'oublie, toi mon ami invisible, ce n'est pas vrai.
- Невидимый режим?
- Camouflé?
Он невидимый.
Elle est invisible.
Как будто на нем был невидимый плащ который защищал его от этого места.
Comme si une cape invisible le protégeait de cet endroit.
Здесь весь невидимый мир.
Tout le monde invisible est là.
Мяч-то невидимый.
Vous ne regardez pas vos coà © quipiers, Larry.
Тогда, должно быть, это был невидимый враг.
Alors l'ennemi doit être invisible.
- Он невидимый.
- Il est invisible.
- Невидимый электрический забор.
Clôture électrique invisible.
Ты и видимый, и невидимый.
Tu es visible et invisible.
- Невидимый. Я начиню этим мою машину.
Invisible.
* Невидимый, ничтожный я!
Invisible Sans importance
- Я – невидимый.
- Je suis invisible.
А сейчас я вся такая "супергероиня", и лучшее, что я могу иметь это невидимый призрак, который хорошо управляется с мочалкой.
Maintenant, je suis une héroÇïÇne et tout ce que je peux avoir... c'est un fantôme invisible qui me savonne!
Стрелы смерти невидимы.
Comme est invisible la flèche de la mort.
Верно, мы невидимы!
D'accord, nous sommes invisibles!
- Активировать невидимый щит.
- Activez l'occulteur.
Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим. Поверьте мне.
Ces quatre étoiles là-haut... invisibles maintenant parce qu'il fait jour... ces quatre étoiles n'ont rien à voir là-dedans.
Невидимый.
Invisible.
Я хочу обнулить координаты, чтобы после телепортации мы были невидимы.
Faites en sorte qu'une fois téléportés, nous soyons invisibles.
Мы невидимы.
Nous sommes invisibles.
Может, мы, действительно, были невидимы.
Ou peut-être étions-nous invisibles,
- Мы невидимы.
- On est occulté.
- Они не могут стрелять, когда они невидимы.
- Il ne peut pas tirer camouflé.
- Но если они невидимы...
Mais s'il est camouflé...
По большей части, мы невидимы.
Comment est-ce qu'on nous voit? Pour peu seulement qu'on nous voie. Pour l'essentiel, nous sommes invisibles.
- Они скорее невидимы.
- Elle est invisible.
Ёто уже действует. я настолько незначителен, что даже невидимый.
Je t'avais pas vu!
И они действительно невидимы.
Et ils sont en effet invisibles.
Иногда вы должны быть невидимы на самом видном месте или применять силу к тем кто хочет больше времени, чем мы им даем.
Parfois, tu dois savoir te rendre invisible... tout en faisant barrage aux gens qui veulent s'incruster.
Когда мы - Руки Господа, мы невидимы.
Nous étions invisibles, quand nous étions les Mains de Dieu.
Эльфы - сверхъестественные создания. Иногда они невидимы, как феи.
Un elfe est un être surnaturel qui peut être invisible, comme les fées.
Их нельзя увидеть. Они невидимы.
- Ils étaient invisibles.
Мы невидимы, бесформенны.
Nous sommes invisibles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]