Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Невидимым

Невидимым перевод на французский

191 параллельный перевод
" Требуется доброволец, желающий стать невидимым.
"Cherche être humain disposé à devenir invisible. 3000 $ de rémunération"
" Требуется доброволец, желающий стать невидимым.
" Cherche être humain disposé à devenir invisible. Pas de rémunération.
Того, где предлагают стать невидимым.
Qui parle d'invisibilité.
Я хочу стать невидимым и вернуться домой.
Je veux être invisible pour pouvoir rentrer chez moi.
Синьор, я ничего об этом не знаю, как и о химической формуле... которая делает невидимым человеческое тело.
Senor, je ne sais rien de tout ça... mais je n'ai pas connaissance d'une formule chimique... qui rendrait le corps transparent.
Если она там, то вечером невидимым стану я.
- Alors moi, je serai invisible ce soir. - Jetons un coup d'oeil.
Босс, я не хочу быть невидимым.
Patron, je ne veux pas être invisible.
Я хочу стать невидимым.
- Je veux être invisible.
Сделайте меня невидимым или...
Rendez-moi invisible, ou alors.
Ты тоже сможешь стать невидимым. Всего за шесть простых уроков.
Toi aussi, apprends à être invisible en six leçons faciles.
бог Аполлон ходит невидимым мимо часовых.
ULYSSE : Voilà le dieu Apollon, marchant, invisible,
Да, он был покрыт специальным материалом, который делал его невидимым.
Oui, il était revêtu d'un matériau spécial permettant l'invisibilité.
Он разрешил нам им пользоваться. Но он хочет наблюдать за нами и оставаться невидимым.
Il la prête, mais désire en échange voir sans être vu.
Всё, что мы видим... должно расти и развиваться, и, расширяясь, становиться невидимым.
Le visible doit grandir au-delà de lui-même et s'étendre dans l'invisible.
Он, хотевший только приспособиться, вписаться... стать невидимым для врагов и любимым... ни к чему не приспособился и никуда не вписался... контролируется врагами и остается заброшенным.
Lui, qui voulait s'intégrer, avoir une place... passer inaperçu devant ses ennemis... et être aimé... n'est ni intégré, et n'a aucune place... est sous la supervision de ses ennemis... et demeure négligé de tous.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
Il est également possible que ce système de propulsion opérationnel, puisse rendre l'Octobre Rouge indécelable pour notre filet d'alerte le Sosus dans l'Atlantique. Ryan, qualifieriez-vous ce-ci d'arme de première frappe? Mr.
У Клинганов есть корабль типа Хищная Птица который может стрелять, будучи невидимым.
Ils ont un Oiseau de Proie qui peut tirer même camouflé
У них есть корабль Хищная птица, который может стрелять, будучи невидимым.
Un Oiseau de Proie nous guette et il peut tirer même camouflé.
Разве он не будет невидимым?
Comment vas-tu la voir?
Вы когда-нибудь находили кого-то, кто мог бы становиться невидимым?
On ne sait jamais, l'occupant pourrait se rendre invisible.
Даже если мы видим корабль, эта энергетическая оболочка делает его виртуально невидимым для наших сенсоров дальнего действия.
On peut le voir, mais cette enveloppe le rend virtuellement indétectable par nos systèmes longue portée.
- Это специально разработанное судно... предназначенное быть невидимым для их радаров и датчиков.
- Il est spécial. Il échappe à leurs capteurs grâce à un système de refroidissement.
Я должен быть невидимым.
Je suis sûrement invisible.
Здесь два Волшебных Мешка с печатями невидимости. Ты станешь невидимым, если прилепишь печать на свое тело.
J'ai les sacs Ciel et Terre, et des talismans qui rendent invisibles.
Ты все время будешь невидимым. Хорошо!
Tu ne vois jamais rien.
Проблема в том, что он должен быть невидимым.
Il est conçu pour être indétectable.
А что, я вдруг стал невидимым или еще что?
Je suis devenu invisible ou quoi?
Ђћеждународные банкиры и лица, лоббирующие интересы – окфеллеров и треста Standard Oil контролируют большинство газет дл € того, чтобы призвать к повиновению или заставить покинуть госслужбу тех людей, которые отказываютс € слушатьс € могущественной коррумпированной клики, € вл € ющейс € нашим невидимым правительствомї.
Ces banquiers internationaux Rockefeller et la norme de contrôle intérêts pétroliers de la majorité des journaux et les colonnes des journaux, il y a au club dans la soumission ou chasser des fonctionnaires d'une charge publique, qui refusent d'obéir aux ordres des cliques puissants corrompus qui composent le gouvernement invisible.
Если бы я был супергероем, который может летать и быть невидимым это было бы прекрасно.
J'aimerais être un super-héros qui vole et qui soit invisible. Ce serait le pied.
Если боишься, надень их, и ты станешь невидимым.
Tu les mets et tu deviens invisible.
- Нет, я был невидимым.
- J'étais invisible.
Корабль, на котором мы летели, мог становиться невидимым.
notre vaisseau d'avant devenait invisible.
Быть невидимым.
Être invisible.
Я могу становиться невидимым в моём первоначальном бестелесном состоянии.
A l'état naturel, je suis incorporel et donc invisible.
Пришелец сказал, что он может становиться полностью невидимым.
Il m'a dit qu'il avait la faculté de devenir invisible.
Станьте невидимым.
Disparaissez.
Главное было - оставаться невидимым.
Mais pour être invisible.
Мне тоже было очень нелегко. Ведь я должен был оставаться невидимым и наблюдать,... как рушится её семейная жизнь после того, как она поддалась на уговоры мужа и отправила их маленького сына в какой-то далёкий интернат.
Ce fut dur pour moi, de rester invisible, alors qu'elle avait dû accepter l'idée de son mari d'envoyer leur fils dans un pensionnat loin de chez eux.
Он как будто дерется с невидимым противником.
Il se bat contre un adversaire invisible.
Что означает, что кто бы ни напал на тебя и Викторию в ванной он был невидимым?
Ca veut donc dire que toi et Victoria avez été agressés par... quelqu'un d'invisible?
Интереснее вопрос как он сделал себя невидимым.
Je me demande comment il a pu se rendre invisible.
Ночным зверьком невидимым и тихим.
Un animal du crépuscule. Invisible. Silencieux.
отсутствие у тебя мозговых волн делает тебя невидимым для них.
Tes ondes manquantes te rendent invisible.
Нет, лучше быть быстрым, чем невидимым.
Non, mieux vaut être rapide que discret.
Кто-то действительно хочет оставаться невидимым.
Quelqu'un souhaite rester dans l'ombre.
Ты умеешь исчезать, а мы научим становиться невидимым.
Tu sais comment disparaître. Nous pouvons t'apprendre à être invisible.
Невидимым?
Invisible?
Станешь невидимым.
Tu seras invisible.
Как только корабль станет невидимым снова, мы будем в полной безопасности.
Si on repasse en mode furtif, on ne risque plus rien.
У нашего корабля есть щит, который делает его невидимым для них.
Ce vaisseau leur est invisible.
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Au lieu de ça, on a fait du shopping. Je comprends pas. On va commencer par les pieds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]