Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Немного

Немного перевод на французский

54,971 параллельный перевод
- Спишь хоть немного?
- Tu arrives à dormir?
Вам никогда не казалось, что вам жена немного не вашего уровня?
Vous pensiez que votre femme était hors de votre portée?
Это немного оживляет дело.
Ca pimente un peu les choses.
Боже, я же просто хотела немного покоя и действительно думала, что все получилось.
Je voulais juste avoir la paix, je pensais être en paix.
Я позволила себе немного пожить нормальной жизнью.
Je me suis accordé la permission d'avoir une vie normale.
Мэри, я могу быть не очень хорошим человеком но мне кажется, что я немного лучше, чем ты обо мне думаешь
Mary, je pourrais ne pas un homme bien. ... mais je pense que suis meilleur que ce que tu penses,
Это дало мне немного времени.
Ça m'a gagné un peu de temps.
Я просто хотела покоя и немного понимания происходящего.
Je voulais juste un peu de paix, de clarté.
Просто немного покоя.
Un petit peu de paix.
Исчезающий рисунок на бумаге. Это немного, но достаточно, чтобы понять, что окна кухни выходят на восток. Дальше.
La décoloration, bien que faible, me dit qu'elle est orientée à l'est.
Нужно немного взбодриться, Джон. Ты ведь знаешь?
Il faut vous secouer, vous le savez.
Немного неловко вышло, да?
Il est en perte de vitesse.
Кажется, ты немного сдал развязку.
Tu as vendu la mèche.
Я люблю издеваться над людьми, и да, я немного пугающий, но это просто моя вишка.
J'aime provoquer et je suis un peu effrayant. Mais ce n'est que du marketing pour vendre des céréales.
И всё же дочь меня немного беспокоит.
Je suis perplexe, pour la fille.
Он мог понимать вещи, а ты немного тормозил, но ты...
Il comprenait si on allait lentement.
Так что если ты не против, я придам твоей дедукции немного контекста.
Alors, si tu permets, je vais ajouter du contexte à tes déductions.
Немного.
Un peu.
- Немного потрясён, вот и всё.
- Un peu secoué.
Пожалуйста, мама. Ещё немного.
Maman, encore un peu!
Немного.
un peu.
Я немного от них отстану. Проверим, как далеко достает сигнал.
Je vais m'éloigner d'eux pour voir jusqu'où porte le signal.
Кажется, немного понимает английский.
Elle comprend un peu l'anglais.
Надо немного раскачать машину.
Tu dois juste faire basculer un peu la voiture. La remuer un peu?
Я думаю, что он мертв, но ему немного помогли, так что я не уверен на 100 процентов, и я... я увидел что-то в Купере.
Je pense qu'il est mort, Mais il a trouvé une sorte d'aide, alors Je n'en suis pas sur à 100 %.
Гарри немного приболел.
Harry n'est pas dans son assiette en ce moment.
Мы все знали Купа, но в то утро он вел себя немного... странно.
On connaissait bien Coop, mais ce matin-là il était... fichtrement bizarre.
Прежде чем уйти из Дворца, положи немного земли оттуда в карман ".
Avant de quitter le Palais du Lièvre, mettez un peu de terre de cet endroit dans votre poche. "
Единственное - штаны немного жмут.
Seul problème : le pantalon un peu serré.
Я немного напугана.
Je flippe un peu.
Я подумал, ты немного проголодался.
T'as peut-être faim.
Я немного более... открыта.
Je suis un peu plus ouverte.
Давай немного остановимся и сменим тему.
Mettons ça de côté un instant, et passons à la vitesse supérieure.
Тебе бы надо быть немного...
Il faut que tu aies un peu moins l'air...
Я дам Вам немного времени подумать об этом.
Je vous laisse le temps d'y réfléchir.
Немного денег могли бы... повысить уровень этого места.
Un peu d'argent ne ferait pas de mal à cet endroit.
- Звучит немного грубо.
- C'est plutôt méchant.
Я немного занят, Уорд.
Je suis occupé, Ward.
Ты стала немного неряшливей, Коллин.
Il y a du laisser-aller.
- Достать немного стрел.
- Chercher un paquet de flèches.
Немного грубо, Клэр.
Tu es dure, Claire.
Пульс немного учащён.
Son rythme cardiaque est accéléré.
Немного того и другого.
Un peu des deux.
Скажем, что моё обучение пошло немного не по плану.
Disons que mon entraînement a été légèrement dévié.
Коллин рассказала мне немного о тебе.
Colleen m'a pas mal parlé de toi.
- Подожди немного.
- Laisse sonner.
- Немного.
- Pas grand-chose.
Я просто хочу провести немного времени с Джой.
Je veux passer un peu de temps avec Joy.
Конечно, его немного заносит. А кого бы не стало?
Bien sûr qu'il a un comportement un peu bizarre.
Дорогой Босс-молокосос, обычно я пишу немного.
Cher Baby Boss,
Я немного занят.
J'ai les mains pleines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]