Нет другого способа перевод на французский
107 параллельный перевод
Разве нет другого способа его пометить, кроме как прижечь?
N'y a-t-il pas une autre méthode plutôt que de les brûler?
А нет другого способа провести операцию?
- Pourriez-vous opérer différemment?
Потому что нет другого способа иметь дело с белыми, сынок.
Parce qu'iI n'y a pas d'autre manière de traiter avec Ie blanc, mon fils.
В госпиталь? Нет другого способа поставить диагноз.
Sinon on ne peut pas déterminer le problême.
Нет другого способа ответить на этот вызов, кроме рукопашной схватки.
La seule réponse face à une telle accusation est le duel.
- Я согласен, но нет другого способа сделать это.
- Mais comment faire autrement?
Разве нет другого способа?
- Il n'y a pas d'autre moyen?
Я понял, что у нас нет другого способа отсюда выбраться.
J'ai réfléchi. Il faut qu'on parte, tous les deux.
Нет другого способа.
Il n'y a pas d'autre manière.
Нет другого способа заставить их понять.
- Pour leur faire comprendre.
Нет другого способа вытащить его от неё.
C'est le seul moyen d'arracher Zaza à ses griffes.
Потому что они взяли его, чтобы заменить меня. И нет другого способа завершить молекулярный стабилизатор... пока федералы не закрыли проект.
Pour me remplacer et faire le stabilisateur moléculaire avant que le F.B.I. arrête tout.
Нет другого способа узнать об этом.
Il n'y a pas d'autre façon de le voir.
Что ж, раз нет другого способа расшифровать смысл, ваша бесценная криптограмма ни цента не стОит.
Eh bien, s'il n'y a aucune possibilité de l'étudier, votre héritage inestimable n'a aucune valeur.
И нет другого способа дать ему представить.
Il ne peut pas l'imaginer
Нет другого способа отследить мобильный Лоеба?
On peut pister le portable de Loeb?
У меня нет другого способа быть с тобой.
Pour moi. C'est la seule façon de t'avoir à mes côtés.
Нет другого способа сделать её сильнее.
C'est le seul moyen pour la rendre forte.
Чтобы быть лучшим, нет другого способа.
Il n'y a pas d'autre moyen pour qu'il soit à son meilleur.
И у меня нет другого способа разговорить Уокера.
Je n'ai pas d'autres moyens de faire parler Walker.
Жаль, что нет другого способа это сделать.
J'aimerais qu'il y ait un autre moyen.
Нет, он мог совершать другие поступки, но нет другого способа увидеть это
Il aurait peut-être agi différemment, mais il n'y a qu'une seule vision.
- Другого способа нет.
Il n'y a pas d'autre moyen.
Другого способа нет.
Il n'y a pas d'autres moyens.
Но, Бакстер, нет никакого другого способа завязать с ними знакомство!
- C'était la seule façon de s'en approcher.
А другого способа нет?
Ne vois-tu pas d'autre moyen?
А другого способа нет?
Y a-t-il un autre moyen?
Другого способа нет.
C'est le seul moyen.
Другого способа нет.
Il n'y a pas d'autre alternative.
Ты знаешь, одна возможность состоит в том, что он разыгрывает это прямо перед тобой, потому что он пытается сообщить тебe что-то, и у него просто нет никакого другого способа сказать это тебe.
Vous savez, il est possible qu'il agisse comme ça parce qu'il essaye de vous dire quelque chose et qu'il n'a aucun autre moyen de le dire.
Пожалуйста, нет ли другого способа, как вы можете помочь?
S'il vous plaît, vous pouvez sûrement nous aider?
Один снаружи банды, другой изнутри. Другого способа нет.
Tu réalises qu'on va devoir trouver un moyen de les avoir au milieu.
- Да. Но другого способа пробраться туда нет.
Il n'y a pas d'autre moyen d'entrer.
Мы говорили с адвокатом. Другого способа нет.
On a parlé à un avocat, et on ne pourra pas s'en échapper.
А разве нет другого способа?
Il n'y a pas d'autre moyen?
Да, послушай, разве нет какого-нибудь другого способа прославить меня?
Il n'y aurait pas une autre manière de m'honorer?
Другого способа победить их - у нас нет.
On ne peut pas les battre tels que nous sommes.
- А другого способа нет? - Нет.
- Il n'y a pas d'autres moyens?
А другого способа точно нет?
II n'y a pas d'autre moyen?
А другого способа нет?
C'est le seul moyen?
Нет лучшего способа скрыть свою истинную роль, чем обвинить другого в том, в чем могут подозревать тебя.
Quoi de mieux pour cacher son jeu que d'accuser un autre à sa place?
Чтобы уничтожить его, не убив носителя, другого способа нет.
C'est le seul moyen de le détruire sans tuer l'hôte humain en même temps.
Другого способа извлечь жемчужину нет. Жемчужину?
La perle?
- Должен быть другой способ. - Нет другого способа.
- Il y a forcément un autre moyen.
Они не остановятся, пока не будут уверены, что поймали меня. Другого способа нет.
Tant qu'ils ne m'auront pas, ils ne s'arrêteront pas.
- А другого способа нет? - Я с ним наедине поговорю.
- Je pourrais lui parler!
Ну так вот, другого способа получить их обратно нет.
Il n'y a pas d'autre moyen de le récupérer.
Нет никакого другого способа, чтобы я смог забрать то, что мне принадлежит?
Vous êtes sûr qu'il n'y a pas une possibilité d'entrer, pour récupérer ce qu'il me doit?
Другого способа нет.
- C'est le seul moyen.
А другого способа нет?
Il n'y a pas d'autre moyen?
Нет, другого способа нет.
Non, il n'y a pas d'autre moyen.