Нет дома перевод на французский
2,256 параллельный перевод
У меня нет дома, чтобы думать о нем.
Je n'ai pas de maison à laquelle penser.
Нет. Никого больше нет дома.
Personne n'est à la maison.
Твоей жены нет дома.
Votre femme n'est pas à la maison.
Он звонит, когда ее нет дома.
Il appelle à ce moment-là. Écoute.
Уокер звонит, когда знает, что их нет дома.
Il appelle quand ils ne sont pas là. Pourquoi?
Извините, Рейфа сейчас нет дома.
Je suis désolé... euh... Rafe n'est pas là en ce moment.
Нет, её... её нет дома.
Non, elle n'est pas là.
Нет, вашего папы нет дома, а я собираюсь выпить бокал вина и посмотреть один из этих дрянных сериалов, на которые он постоянно кричит : "Да не может такого быть!"
Nan, ton père est dehors alors je vais me servir un verre de vin et regarder des émissions trash sans que ton père ne gache tout en criant "mais ça se peut pas".
Папы нет дома.
Mon père n'est pas à la maison.
Нас никогда нет дома всех одновременно, а если мы дома, то каждый сидит в своей комнате, и это черт знает что.
On est jamais à la maison ensemble ou alors dans des pièces différentes.
И когда меня нет дома он хозяин.
En mon absence, l'homme de la maison.
И теперь у меня нет дома.
Donc je n'ai pas de maison.
Миссис Хармон нет дома.
Madame Harmon est sortie.
Но его никогда нет дома.
Mais il n'est jamais à la maison.
Мамы нет дома.
Ma mère n'est pas là.
Нас нет дома...
Vous êtes chez...
Похоже никого нет дома.
Il ne semble pas y avoir quelqu'un.
Я думаю, тебе не стоит быть здесь, когда Эмили нет дома.
Tu devrais pas venir quand Emily est pas là.
Зачем вам отель, если жен нет дома?
Pourquoi aller à l'hôtel si vos femmes sont pas là?
Привет, вы позвонили Мэрион и Артуру, но нас нет дома.
Salut, vous êtes chez Marion et Arthur, mais nous ne sommes pas là.
Никого нет дома.
- Il n'y a personne.
ПОХОЖЕ, ТЕБЯ НЕТ ДОМА Карен Амальфи
TU N'ES PAS CHEZ TOI. SNIF. KAREN AMALFI
"увидев, что дома никого нет, она отворила дверь". [Златовласка и три медведя]
"ne voyant personne, elle souleva le loquet."
Нет, я видел такой около дома, который проходит по текущему расследованию.
{ \ pos ( 192,240 ) } Ça parle du clan de l'ours.
И дома его нет.
- Il n'est pas chez lui non plus.
Нет, Адэлэйд, я хочу что бы ты держалась подальше от моего дома.
Non. Adelaide, je veux que tu restes hors de chez moi.
Урокам - "да", телевизору - "нет" и сидеть дома.
Je fais mes devoirs, pas de télé et pas de sorties.
Согласно этим записям, у Бреннана нет другой собственности кроме его дома.
Selon ceci, Brennan n'a aucune propriété sous son nom.
Похоже, дома никого нет.
Il n'y a personne.
Нет, я дома.
- Non, je suis chez moi.
Никого нет дома.
- Personne.
Ну, для того, чтобы торчать целыми днями дома, я еще достаточно молод, нет?
Je suis trop jeune pour rester assis à la maison toute la journée, non?
Но если вы гадаете, почему его сегодня здесь нет, боюсь, это в большей степени связано с его проблемами дома, а не со мной.
L'incident est clos. S'il n'est pas là, c'est sûrement à cause de ce qu'il se passe chez vous.
У меня нет времени возвращаться. Я около дома Миста РЭЯ.
J'ai pas le temps de rentrer.
У нас дома нет кондиционера.
On n'a pas la clim la maison.
Тебя выставили из дома престарелых? Нет.
Ils t'ont viré de la maison de retraite?
Скажи ей, что меня нет дома!
Dis-lui que je ne suis pas là.
Да, может, ему нужен укол? - Нет, вообще-то у меня кофе закончился, дома, а я слышал, что твоя мама готовит отличный кофе. - Нет, нет.
- Il a une piqûre?
Уверена, что дома никого нет?
Tu es sure qu'il n'y a personne à la maison?
Возможно, если мы позволим ему покрасить гараж, он будет чувствовать себя, как дома... Нет, Брайн
peut-être que... je le sais.
Ты так кашляешь, завтра ты не пойдешь в школу и останешься дома. Нет!
Tu devrais peut-être rester à la maison demain.
Нет, нет. Я дома.
Non, non, je suis chez moi.
Совершенно точно, что нет ядов, воздействию которых я мог случайно подвергнуться у себя дома.
Je n'ai pas pu être exposé accidentellement à la maison.
Выходит, Шо обслуживал все те дома, которые потом сам же грабил, а вы только сейчас до этого дошли? Нет, зоркий глаз!
Donc, Shaw a organisé des réceptions dans les résidences qu'il a volées, et vous venez de faire le rapprochement?
Привет, а твоей мамы дома нет.
Ta mère n'est pas là.
Лучше дома ничего нет.
Rien de mieux que la maison.
Ой, да ладно, у меня и своего-то дома нет а я буду строить дом кому-то?
Je n'ai pas de maison, alors en construire pour d'autres?
Нет, я уже дома.
Non.
Мне... просто нужен кто-то для выполнения работы по дому. Для этого дома достаточно и четырех часов в день. А насчет вчера... почему в ванной ещё нет полотенец?
Je... n'ai besoin que de quelqu'un qui fasse bien le ménage. 4 heures par jour suffisent. vous avez fait bouillir la serviette de la salle de bain?
Нет, не так же, ведь твой член должен ходить с тобой на работу, господин Девро, но твой телефон может остаться дома.
Non, ce n'est pas pareil, car votre queue est toujours avec vous, mais votre téléphone doit rester chez vous.
Нет. Осталась дома. Были кое-какие личные дела.
non je n'ai pu finir ma secondaire, il est arrivé quelque chose.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
нет денег 208
нет доказательств 122
нет детей 43
нет дела 36
нет доступа 17
нет друзей 44
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
нет денег 208
нет доказательств 122
нет детей 43
нет дела 36
нет доступа 17
нет друзей 44