Окажи услугу перевод на французский
395 параллельный перевод
Окажи услугу. Не рви волосы на жопе из-за сраного предпоказа, как салага какой... и не учи меня работать.
Fais-moi plaisir, craque pas ton slip pour une générale, comme un bleu, et m'apprends pas mon métier.
- Как хочешь. - Билл, послушай. Окажи услугу.
- Tu peux te la mettre au cul.
Потому окажи услугу, нацепи на него наручники и запрячь туда, где он не покалечится.
Alors faites-moi une faveur, passez-lui les menottes et foutez cet enfoiré au trou... là où il pourra pas se blesser.
Окажи услугу.
S'il te plaît.
Марти, окажи услугу. 200 000 "Bluestar" по 19 1 / 2.
Marty, aide-moi : 200000 Bluestar à 19 ½.
Билли, окажи услугу нам обоим.
Billy! Fais-nous plaisir.
Окажи услугу. Я тут заблудился и хочу найти кратчайшую дорогу до Какио.
mais j'ai bien peur d'être perdu.
Редж, окажи услугу, притащи дозу.
Reg, rends-moi service. Rapporte-moi une dose.
Так что окажи услугу. Свали?
Rends-moi service, dégage
Хорошо, Томми, обещаю. И, Томми, окажи мне услугу.
D'accord, Tommy, promis.
Окажи ей услугу.
Rendez-lui ce service.
- Когда вернешься, окажи мне услугу...
En échange, rends-moi un petit service.
И, прошу, окажи мне услугу, я тебя умоляю... не пусти всё по пизде!
Alors fais-moi plaisir, ne fous pas tout en l'air.
Окажи мне услугу. Хоть раз в жизни, Христа ради, помолчи минутку.
Pour une fois dans ta vie, sincèrement, ferme-la une minute.
Марти, окажи мне услугу.
Soyez gentil, Marty.
Окажи мне услугу...
Tu vas me faire le plaisir...
Слушай Джеффи, окажи мне услугу.
Rends-moi service.
Окажи нам услугу.
Rendez-nous service.
Окажи-ка услугу - этот трюк выполни со снятым хвостом.
Garde cette blague pour ta grand-mère.
так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя. Ладно?
S'il te plaît, passe prendre des titres de propriété au Bureau d'immatriculation.
- Окажи мне услугу? - Что?
- Tu veux me faire plaisir?
- Окажи мне услугу?
- Je peux demander un truc?
Слушай, окажи мне услугу.
Écoute, j'ai besoin d'un service.
Окажи мне услугу.
Fais-moi une fleur.
Послушай, окажи мне услугу.
Alors, sois sympa.
Пожалуйста, окажи мне услугу, Мук? Припомни это.
Rends-moi service : souviens-t'en.
Окажи мне услугу, оставь Джейд в покое.
Fais-moi plaisir, laisse Jade tranquille.
Окажи мне услугу, займись пиццей, а?
- Fais une pizza.
- Билли, окажи мне услугу. Старайся лучше.
Soyez gentil... faites mieux!
Берти,.. окажи мне услугу.
Bertie, pourriez-vous me faire une faveur formidable?
Майк, окажи мне услугу.
Mike, un service.
- Р ита, окажи мне услугу.
- Rita. Rends-moi service.
- Окажи мне услугу.
- J'ai besoin d'une faveur.
Это крепёжные болты. Окажи мне услугу, скажи своему дяде что мы уже малость устали от того, что он игнорирует порядок импорта.
Vous direz à votre oncle que nous sommes fatigués de son ignorance des procédures d'importation.
Тогда окажи мне услугу.
Rendez-moi service.
- Хорошо. А у тебя? Окажи мне услугу.
- Ouais, et vous?
Фрэнки, окажи ему услугу.
Frankie... Rends-lui service.
Эй, Фенстер, окажи своему другу услугу. Скажи ему, чтобы помолчал.
Sois gentil avec ton copain et dis-lui de la fermer.
Окажи мне услугу, ладно?
Rends-moi un service, tu veux? - Lâche-moi la grappe.
Окажи мне одну услугу.
Sois sympa.
Прошу, окажи мне услугу!
Je te demande ça comme un service.
И всё же окажи мне услугу - брось это дело.
Rends service à tout le monde, laisse tomber.
Окажи мне услугу.
Rends-moi service.
" ак что окажи себе услугу и перестань хуйнЄй страдать.
Alors sauve ta peau, et arrête de jouer au con.
ј теперь окажи нам услугу, а?
Alors, maintenant, tu pourrais nous rendre un service.
Люсьен, дело срочное, окажи мне услугу, слетай в министерство.
Allez Lucien, il y a urgence. Je te demaonde ça comme un service perso. Est-ce que tu peux faire un saut au Ministère, tout de suite?
Окажи мне услугу. Скажи ей, что происходит. Ты ведь скажешь ей, да?
Sois sympa, dis-lui ce qu'il en est, d'accord?
Окажи мне услугу, ладно?
Fais-moi plaisir.
Бобби, окажи мне услугу.
Rends-moi ce service.
- Окажи мне услугу? - Рэй, ты слышал его.
- Tu veux me rendre service?
Окажи мне услугу. Побудь со мной 5 минут.
Donne-moi cinq minutes, présente-moi.