Она меня поцеловала перевод на французский
114 параллельный перевод
Ничего. Она меня поцеловала.
Elle m'a embrassé.
Она меня поцеловала.
Elle m'a embrassé.
Она меня поцеловала
Elle m'a embrassée. Ouah!
АЛАН Она меня поцеловала.
Charlie, elle m'a embrassé.
И близко. - Она меня поцеловала.
Pas vraiment.
Она меня поцеловала.
Elle quoi?
Приятель, она меня поцеловала.
Mais est-ce qu'elle t'a fait mal, physiquement?
Она меня поцеловала, а потом процитировала мое стихотворение.
Elle m'a embrassé en récitant mes paroles.
Она была напугана, я был напуган, но мы выжили, и из-за чувства облегчения... Так что она меня поцеловала.
Elle était effrayée, j'étais effrayé, mais nous avons survécu et dans la joie du moment, elle m'a embrassé.
Я выиграл ей голубую собачку на ярмарке и вот тогда она меня поцеловала
Je lui ai gagné un chien bleu en peluche à la fête foraine, Et c'est là qu'elle m'a embrassée.
Всего один поцелуй, и это она меня поцеловала.
Ce n'était qu'un baiser.
И я её не целовал. - Это она меня поцеловала.
Je l'ai pas embrassée, c'est elle.
Это она меня поцеловала, Кристина. Прислушайся же.
- Non, c'est elle qui m'a embrassé.
Она дотянулась и поцеловала меня в лицо.
Elle s'est approchée et m'a embrassé sur la joue.
Она поцеловала меня!
Elle m'a embrassé!
Она встретила меня и поцеловала.
Elle m'a dit au revoir et m'a embrassé.
- Она поцеловала меня в ответ.
- Elle m'a embrassé aussi.
Она меня поцеловала.
Elle m'a embrassé. Décidément, on aura tout vu.
Мы сидели на моей кровати и говорили а потом она поцеловала меня.
On s'est assis sur mon lit et on a discuté. Puis elle m'a embrassé.
- Она поцеловала меня.
Elle m'a embrassé.
Когда я её сюда привел она поцеловала меня, просто так ни с того, ни с сего.
Quand on est arrivés ici... elle m'a embrassé, comme ça, d'un coup.
Я выиграл для нее шесть плюшевых зверушек. Поделился с нем огромным кренделем. Потом проводил ее домой, а она поцеловала меня на прощанье... в щеку.
J'ai gagné 6 peluches, on a partagé un bretzel géant, puis je l'ai raccompagnée et elle m'a fait une bise sur la joue.
Она поцеловала меня.
- Elle m'a embrassé.
Она сама меня поцеловала.
Elle a commencé.
И тем более, я не целовал ее. Она поцеловала меня.
En plus, Je l'ai pas embrassé.
Она поцеловала меня.
Elle m'a embrassé.
Да, она... она поцеловала меня, и... я ответил.
Oui, elle... Elle m'a embrassé, et... Et moi aussi je l'ai embrassé.
Или она меня поцеловала.
Ou plutôt, elle m'a embrassé.
И хотя она не поцеловала меня в ответ, но закрыла глаза и такая :
Et elle ne m'embrasse pas vraiment, mais elle ferme ses yeux, et elle est là :
извини, мужик. я не могу слышать ни о ком кроме Карины. она поцеловала меня, а потом отшила
Excuse-moi, j'écoute plus depuis qu'on ne parle plus de Carina qui m'a embrassé d'abord et plaqué juste après.
Она назвала меня Рис-ворчун, а потом поцеловала, прямо в той очереди.
Elle m'a appelé Rhys le râleur et elle m'a embrassé, dans la file.
В смысле, она подошла и поцеловала меня.
Enfin, elle m'a embrassé, mec.
Она поцеловала меня, но я ничего такого не планировал! Честно!
Elle m'a embrassé, mais je ne voulais vraiment pas que ça arrive.
Она меня поцеловала.
- OK, salut.
Рори, она поцеловала меня, потому что я был рядом.
Elle m'a embrassé car j'étais là.
Нет, я пытался помочь, и она поцеловала меня.
Non. J'essayais de l'aider, et elle m'a embrassé.
Она представила меня своему отцу, поцеловала и выставила за дверь.
Elle m'a présenté à son père, m'a embrassé et puis m'a fermer la porte au nez.
Она взяла меня за руку и поцеловала в щёку.
Elle m'a pris la main, et m'a embrassé sur la joue.
Она взяла мою руку, поцеловала меня в щеку,
Elle m'a pris la main, et m'a embrassé sur la joue.
А потом она поцеловала меня!
Et puis elle m'a embrassé!
Именно. Она поцеловала меня, потому что я ей не интересен.
Pourquoi elle m'a embrassé si je ne l'attire pas.
Я обнял её и поцеловал, она тоже обняла меня и поцеловала, и тогда я возбудился.
Et bien je la prends dans mes bras et je l'embrasse. Et elle me prend dans ses bras et m'embrasse aussi et du coup... ça m'excite.
Ну и я над ней поприкалывался. Она вышла из себя. За это она вытащила меня в коридор и поцеловала.
Mes blagues l'ont énervée, alors elle m'a embrassé.
- Она бы не поцеловала меня.
- Elle m'aurait pas embrassé.
Это она поцеловала меня.
Elle m'a embrassé.
А после она поцеловала меня и спела мне песню.
Elle m'embrassa après et me chanta une chanson.
На самом деле, я думал, это она, когда ты поцеловала меня.
Je t'ai d'ailleurs prise pour elle.
Поцеловала она меня. Пусть это и были твои губы, но это был поцелуй мне.
Tes lèvres peut-être, mais c'était mon baiser.
- Она меня поцеловала, Кросби.
Elle m'a embrassé.
И вдруг ни с того ни с сего она взяла и поцеловала меня.
D'un coup, elle m'a embrassé.
Она поцеловала меня, а я её оттолкнул и дал ей понять, что такое поведение неуместно.
Elle m'a embrassé, je l'ai repoussée et je lui ai dit que c'était inconcevable.
она меня убьет 34
она меня пугает 30
она меня не любит 16
она меня ненавидит 71
она меня знает 23
она меня любит 50
она меня бросила 77
она меня укусила 18
она меня хочет 17
она меня убивает 21
она меня пугает 30
она меня не любит 16
она меня ненавидит 71
она меня знает 23
она меня любит 50
она меня бросила 77
она меня укусила 18
она меня хочет 17
она меня убивает 21
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она милая девочка 19
она мне всё рассказала 16
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она милая девочка 19