Она мне не подружка перевод на французский
29 параллельный перевод
Она мне не подружка! Ах, да
- Mais ce n'est pas ma petite amie!
- Она мне не подружка. - Как Вас зовут?
- Mais elle n'est pas ma petite amie!
- Она мне не подружка.
Ce n'est pas ma petite amie.
Она мне не подружка.
C'est pas ma petite amie.
Ее зовут Ребекка Поуп, и она мне не подружка.
Son nom est Rebecca Pope, et ce n'est pas ma copine.
Она мне не подружка, гений.
C'est pas ma petite amie, Einstein.
Она мне не подружка!
- C'est pas mon amie!
Она мне не подружка.
C'est pas ma copine.
Вообще-то, Ларри, она мне не подружка. Она просто...
En fait, Larry, ce n'est pas ma petite amie.
Она мне не подружка.
Elle n'est pas ma petite amie.
В остальные дни она мне не подружка.
J'en vois une autre. Pas ma petite-amie, mais d'autres femmes.
Она мне не подружка.
Ce n'est pas ma petite amie.
- Она мне не подружка.
- Ce n'est pas ma copine.
- Что? Она мне не подружка.
- Ce n'est pas ma petite copine.
- Не сказал, потому что она мне не подружка. А мне так не показалось.
Claire, Jenny est juste une fille que je vois de temps en temps.
- Она мне уже не подружка.
- Ce n'est plus ma copine.
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
Vous saviez qu'on n'était pas ensemble?
Мне не хотелось, чтобы она узнала, что у меня появилась подружка.
Je voulais pas qu'elle sache que j'ai quelqu'un.
Просто теперь мне кажется что она - не просто вечная подружка невесты.
Mais Tess sera la... with George. D'accord. Je vais le cusiner.
Карев! Слушай, мужик, она мне не подружка.
Karev!
Она мне не то что бы подружка.
Ce n'est pas vraiment mon amie.
Она мне больше не подружка.
Elle n'est plus ma petite amie.
Твоя подружка, Эмили, подослала тебя, чтобы разузнать обо мне, после того, как на прошлой неделе она попыталась сама, но не вышло.
Votre amie Emily vous a envoyé là pour m'observer, après avoir elle-même essayé et échoué la semaine dernière?
Она больше мне не подружка.
Elle n'est plus ma petite amie.
Она мне не подружка.
C'est pas ma petite-amie!
И она не подружка мне.
Et ce n'est pas ma petite-amie.
Она вторая подружка невесты. Вообще-то мы не очень близки, просто мне её жалко, потому что у неё до сих пор веснушки, хоть она и взрослая.
On n'est pas très proches mais j'ai pitié d'elle parce qu'elle a gardé ses taches de rousseur en grandissant.
У меня была подружка в восьмом классе, но она не любила меня, а мне не нравилась она. Этим все и закончилось.
J'en avais une au lycée, mais elle était méchante puis j'ai été méchante avec elle et c'était tout.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне нравилась 68
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне позвонила 21
она мне нравилась 68
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне доверяет 19
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она милая девочка 19
она моя жена 153
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она милая девочка 19
она моя жена 153