Она мне понадобится перевод на французский
57 параллельный перевод
Да, она мне понадобится.
Oui, c'est un truc à envisager.
Она мне понадобится.
Oui, merci.
Не беспокойтесь. Если она мне понадобится, я дам знать.
Si j'en ai besoin, je vous le dirai.
Не уверена, что она мне понадобится.
Je crois que ça ne sera pas nécessaire.
Короче, пожелай мне удачи, хотя не думаю, что она мне понадобится.
Enfin bon, souhaites-moi bonne chance, même si je ne pense pas que j'en aurai besoin.
- Она мне понадобится.
- Indispensable.
Она мне понадобится.
Je vais avoir besoin de ça aussi.
Она мне понадобится для кое-чего.
Je vais avoir besoin d'elle.
Когда она мне понадобится.
Quand j'en aurai besoin.
Она мне понадобится чтобы выйти.
J'en aurai besoin pour repartir.
Думаю, она мне понадобится.
Je pense que je pourrais en avoir besoin.
Тогда готовь чековую книжку, потому что она мне понадобится.
tu vas devoir sortir ton chéquier. Parce que je ne peux pas me battre sans.
"Думаю, она мне понадобится."
Je pense que j'en aurai besoin.
А она мне понадобится.
J'en ai besoin.
Если не скажешь, что на тебя нашло на днях, она мне понадобится, чтобы тебя стукнуть.
Dis-moi ce qui te chiffonne ou je te frappe avec.
- чтобы я мог дотянуться когда она мне понадобится.
- où je pourrais l'attraper quand j'en aurais besoin.
До свидания. Если вам что-нибудь понадобится, это моя подруга Ванда, она напишет мне.
Si vous avez besoin de quelque chose, adressez-vous à Wanda.
Возможно, она мне еще понадобится.
Vous êtes un grand enfant, Maurin.
Дорогая, мне кажется сегодня она нам не понадобится, любовь моя.
Nous n'en aurons sûrement pas besoin ce soir, mon amour.
- Спасибо. Мне она понадобится.
- Merci, j'en ai besoin.
Это не взятка. Есть шанс, что мне она больше не понадобится.
Il y a de fortes chances que je n'en aie plus besoin.
Мне... Мне она понадобится по крайней мере до самого выступления.
J'en ai besoin au moins jusqu'au concert.
Ладно. Не забудь вернуть. Мне она понадобится на свадьбе Ричарда.
Bon, mais je dois le récupérer pour le mariage de Richard.
Мне она не понадобится.
Inutile.
"Мне она больше не понадобится."
"J'en aurai plus besoin."
Спасибо, она мне понадобится.
- Merci.
Да, она мне понадобится...
Ouais, je vais en avoir besoin.
Мне понадобится образец её крови пока она ещё тёплая.
J'ai besoin d'un échantillon de son sang chaud.
Да, но мне она все равно понадобится.
Ouais, j'en aurai quand même besoin.
на тот случай, если она мне когда-нибудь понадобится.
Pour moi, si je venais à en avoir besoin.
Она мне не понадобится.
Pas besoin.
Возможно, она понадобится мне на весь день.
J'aurai besoin d'elle le reste de la journée.
Суть в том, Если де-факто она будет обвинителем, мне понадобится защитник.
Pour résumer, si elle représente de facto l'accusation, j'aurai besoin d'un avocat.
Да брось, Линетт, это статистика, она мне никогда не понадобится.
Les statistiques le disent. Ça me servira jamais.
Тебе она уже вряд ли понадобится. Может, завещаешь её мне?
Comme tu n'en auras plus besoin, voudrais-tu me Ie Iéguer?
- Это неважно. Она моя лучшая подруга... теперь. Оно мне больше не понадобится.
Peu importe, on se reverra pas.
Мне она не понадобится.
Je n'en ai pas besoin.
Она сказала, что пошлет мне сообщение, если ей понадобится моя помощь, чтобы добыть шкатулку.
Elle me contacterait si elle avait besoin d'aide.
Похоже, она мне больше не понадобится.
J'en aurai plus besoin, maintenant.
Хозяева пользуются ей два раза в год, но мне она понадобится только один... для последнего шедевра Трэвиса.
Les propriétaires l'utilisent deux fois par an, mais je n'en ai besoin qu'une seule fois.. pour le tableau final de Travis.
Думаю, вскоре мне понадобится еще она пачка презервативов.
J'aurais probablement besoin de plus capotes bientôt.
Она мне какое-то время не понадобится.
Oh, j'en aurai pas besoin pendant un moment.
Да, но она мертва, так что мне понадобится немного больше, чем это.
Ok, elle est morte, donc je vais avoir besoin d'un peu plus que ça.
- Она понадобится мне, миледи.
- J'en aurai besoin, Madame.
Но мне она не понадобится.
Je n'en aurai pas besoin.
Но она мне вряд ли понадобится. Вы же разберетесь с кровососами до того, как они поймут, что сестра пропала.
Mais j'en aurai pas besoin, vous allez vous occuper des vampires, et vous serez revenu avant qu'ils aient remarqué.
Ну она встроена в бетонный пол, поэтому мне понадобится отбойный молоток, моя бригада монтажников.
Il est encastré dans le béton, alors il me faut un marteau-piqueur et une équipe de pose de tuyaux.
И я думала, может она смогла бы быть донором костного мозга для Эйприл, если нам он понадобится, а он понадобится, спасибо мне.
Et j'ai pensé qu'elle pourrait être un donneur de moelle osseuse pour April si nous en avions besoin d'un, ce qui est maintenant le cas, grâce à moi.
Не мне она понадобится.
Je n'en aurai pas besoin.
В Нью-Йорке она мне не понадобится.
Je n'en aurai pas besoin à New York.
— Мне она понадобится.
- J'en aurai besoin.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98