Она устала перевод на французский
234 параллельный перевод
Должно быть, она устала ждать, боялась остаться старой девой....
Elle s'est lassée d'attendre.
Она устала.
- Elle est fatiguée.
Ну, буквально, глоток. Ты не думай, твоя сестра не стала пьяницей. Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то...
Mais ne va pas imaginer que ta sœur est devenue une pocharde.
Она устала.
Elle est fatiguée.
Она устала. Я тоже устал. Устал от тебя!
C'est toi qui me fatigues!
Она устала ждать и совершила ошибку.
Elle était lasse d'attendre et ce fut une erreur.
Когда она устала, она больше не может стоять на цыпочках.
Obligée de rester sur la pointe des pieds, elle se fatigue peu à peu.
Она устала это терпеть.
Elle en pouvait plus.
Она устала. - Ну что это ещё?
- Mais, qu'est-ce qu'il y a encore?
Нам позвонила Мардж. Ей 34 года и она устала от семейных проблем.
34 ans, piégée dans un mariage sans amour.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Peut-être parce qu'elle n'avait nulle part où aller. Ou qu'elle était fatiguée car elle est allée se coucher et elle a dormi comme si elle n'avait pas dormi depuis des années.
Она устала ждать, пока Перри убрет двор.
Perry passait pas la tondeuse.
Она устала в дороге.
Elle en a bavé.
Откуда ты знаешь, что она устала?
Et comment sais-tu qu'elle est fatiguée?
Может она устала Фрэнк
Elle est peut-être fatiguée, Frank.
- Как думаешь, отчего она устала?
Epuisée par quoi?
Как думаешь, от чего она устала?
Qu'est-ce qui l'a fatiguée?
Она устала. Курт!
- On peut y aller?
Мы с мужем очень беспокоимся за мою мать. Она устала, а жить вместе с Жоржем...
Elle est fatiguée, et avec Georges...
Она устала. Не буди ее.
Elle est fatiguée, laisses-la!
Она устала.
Elle est épuisée.
Похоже, она устала.
je crois qu'elle est fatiguée.
Она устала.
Elle est crevée.
- Я думал, она устала.
Je la croyais fatiguée.
Думаю, она устала.
Elle a dû en avoir marre.
Она устала Эти праздничные дни так утомляют
Tu disais? Les choses transparentes?
Она устала и отправилась спать.
Christine est partie se coucher!
Она очень устала.
Elle est un peu infirme.
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
Mme Albemarle a fait montre de patience jusqu'ici, mais elle s'est lassée de la tente à deux places qu'elle porte.
Завтра она передумает. Я так устала.
Je suis si fatiguée.
Она должно быть устала, сдерживая дыхание.
elle s'épuise à retenir son souffle.
- Она наверняка устала.
Elle doit être fatiguée. Comme tu voudras.
Она танцевала, не подумав о том, как я устала, собираясь на королевский бал!
Elle dansait... Sans penser que je suis fatiguée de me préparer pour le bal royal!
А затем, она сказала, что очень устала, и ей надо пойти спать.
Elle était fatiguée. Elle voulait dormir.
- Нет, нет! Княгиня очень устала, она отдыхает. Речь о синьорине Кончетте.
Non Excellence, non... la princesse est en train de se reposer
Она немного устала, вот и все.
Elle est un peu fatiguée, c'est tout.
Ей ничего не нужно, я говорю, что она просто устала.
- Non! Elle n'a besoin de rien. Elle est simplement fatiguée.
Она так устала, бедная девочка, сегодня был такой суетливый день...
Elle est fatiguée, la pauvre, c'était la ruée...
Сейчас она очень устала.
Elle est très fatiguée.
Она очень устала.
Rien. Elle est très fatiguée.
Она очень устала и прилегла.
Elle était fatiguée.
Она сказала, что устала и останется дома.
Elle a dit qu'elle se sentait fatiguée et qu'elle resterait sans doute chez elle.
Она очень устала.
Elle est fatiguée et elle a beaucoup de mal à parler,
Она очень устала, и ей очень трудно говорить,
Elle est fatiguée et elle a beaucoup de mal à parler,
Она просто устала.
C'est la fatigue.
Она кочевать устала зря
Elle traîne dans ce no man s land
Она плохо спит, а мама работает, так что я жутко устала.
Elle va bien? Elle dort mal, maman travaille, et je suis fatiguée.
Она просто устала. Она совсем исхудала.
- Elle est toute maigre.
Боб пошел искать бензин, а Салли осталась в машине, включила радио, а там сказали, что по лесу бродит маньяк, но она так устала, что уснула.
Alors Bob est parti en chercher. Sally est restée dans la voiture. Elle a mis la radio... et ils disaient qu'il y avait ce désaxé qui s'était échappé.
Она, правда, устала немного.
Elle est fatiguée, tu sais?
Она просто немного устала.
Elle est juste fatiguée. Bon.
устала 246
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она уехала 230
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54