Оно вернулось перевод на французский
43 параллельный перевод
Что до остального вашего имущества, оно вернулось к людям, у которых вы его украли.
Vos possessions ont retrouvé leurs justes propriétaires.
- Возможно, оно вернулось в реку.
- Il a dû replonger.
После игры оно вернулось на место.
nos armes ont été ramenées après les manœuvres.
Но теперь, когда они знают, что оно вернулось оно будет принимать страдания.
Maintenant qu'ils savent qu'il est revenu, il continuera à souffrir.
Ой, оно вернулось..
Oh, ça revient...
Оно вернулось в лабораторию.
Il est de retour dans le labo.
- Питер, оно вернулось. - Что, та вспышка?
Peter, c'est revenu
Итак, оно вернулось.
Okay, il est revenu.
Оно вернулось!
Elle est revenue.
оно вернулось.
il a ressurgi.
Той ночью в морге, и это типично, оно вернулось в движущееся состояние.
Cette nuit à la morgue, il a repris son état animé.
Оно вернулось!
C'est notre grand moment!
- О, да! Оно вернулось!
Très bien, la rivalité.
Он сказал оно вернулось за ним.
Son passé le rattrapait.
- Существо, оно вернулось.
La créature est revenue.
Вот почему оно вернулось.
C'est pour ça qu'elle a repris sa place!
Чем больше становится это число, тем больше оно меня пугает, потому что я знаю, требуется всего одна рюмка, что бы оно вернулось обратно к нулю.
Plus ce nombre devient grand, plus il me fait peur, Parce que je sais qu'il suffit d'un verre pour qu'il tombe à zéro.
Впервые в жизни я знала как произнести заклинание, и оно вернулось чтобы укусить меня за задницу
La seule fois que je sais épeler le mot, et ça revient me mordre le cul.
Но я помедитировал, и оно вернулось в клетку.
Mais j'ai médité et il est de retour dans sa cage.
Оно вернулось.
C'est de retour.
Как оно вернулось сюда?
Comment tu es entré?
оно вернулось.
est de retour.
Но сейчас оно вернулось, так?
Mais elle est de retour maintenant, non?
- Да, оно вернулось,
- C'est de retour.
Ребята, оно вернулось.
Il est revenu.
оно вернулось, но не таким, каким вы его отправили.
Ils étaient trop nombreux. Vous avez fui, apeuré.
Оно вернулось.
C'est revenu.
"Оно вернулось"?
"C'est de retour", hein?
Но то, что мы видели... оно вернулось.
Mais ce qu'on a vu... c'est revenu.
А теперь представь, что оно вернулось к тебе в тысячекратном размере.
Et imaginez que ça vous arrive mille fois.
И оно уже не вернулось.
C'est jamais revenu.
А теперь бежим, пока оно не вернулось.
Partons avant que ça revienne.
Тоже движение, меньше перемещения, так, чтобы оно к тебе не вернулось.
Recommence avec moins d'ampleur. Il ne la rattrapera pas.
Оно вернулось, или было там всё это время?
- J'en sais rien!
Ну, оно вернулось раньше.
Non, ils sont là.
оно вернулось обратно
- C'est ressorti.
Ну, она там и была, но, наверное... оно вернулось назад.
- elle doit avoir fait demi-tour.
Три - с местного кладбища. Значит отец его не прикончил, и оно вернулось.
Quelle que soit cette chose, il ne l'a pas tuée.
Еще чуть-чуть, и оно бы вернулось в Отдел транспортных средств.
Encore une fois, et je la renvoie au bureau des permis.
Нам нужно найти выход, пока оно не вернулось.
On doit trouver une sortie avant que "ça" ne revienne.
Из-за тебя у меня его перехватило и оно не вернулось.
Rends-le-moi.
Прошение Галло вернулось. Оно должно быть подано его официальным адвокатом.
Le dossier de Gallo a été renvoyé, il doit être rempli par son avocat.
Да, и оно сразу вернулось назад. – Что?
Et elle a été rejetée.