Оно огромное перевод на французский
32 параллельный перевод
Оно огромное!
Oh! C'est énorme!
Но оно огромное!
Mais c'est énorme!
Что бы это ни было, оно огромное. Два цилиндра сверху, один снизу.
Deux propulseurs cylindriques au-dessus.
Не знаю, что это, но оно огромное - пять световых лет в поперечнике - и оно расширяется.
Elle est immense. Elle s'étend sur 5 années-lumière.
Я только хотел сказать, что море - оно огромное и наполнено множеством разных существ, и кораллами
Je voulais juste dire, l'océan est vaste et rempli d'étranges créatures et de coraux
Я проверю это здание, оно огромное, кстати, и тут повсюду камеры.
Je vais repérer cet endroit, qui est énorme, soit dit en passant, et il y a des caméras de surveillance partout
Оно огромное
C'est énorme.
Хорошо, ты прав, оно огромное.
D'accord, t'as raison, c'est énorme.
Оно огромное.
C'est énorme.
- Это имя. Оно огромное.
- C'est énorme.
Оно огромное!
C'était énorme!
Оно огромное.
Il était énorme.
Ведь оно огромное?
C'est énorme, non?
Оно было огромное!
Elle était... mais alors, énorme!
Оно огромное!
C'est immense!
Оно же такое огромное.
C'est trop énorme.
Оно не такое уж и огромное.
- C'est pas une bête énorme, c'est une oie.
Оно огромное.
Ça doit être la plus grosse pêche que j'ai jamais posée.
О, мой Бог, это огромное спасибо, оно покрывает всё.
C'est un grand merci, ça couvre tout.
Как мне кажется, десять дней голодания - огромное достижение, оно будет большой победой.
On lui a trouvà © un bel endroit prà ¨ s d'un lac.
это явление - результат того, что внутри нашей планеты скрыто огромное количество древнего тепла. И оно выходит наружу.
Ce phénomène volcanique est le produit d'un immense apport de chaleur primordiale s'échappant de l'intérieur de notre planète.
Оно... огромное.
- C'est... { \ pos ( 192,230 ) } varié.
У них обоих ужасное прошлое, они пытаются отдалиться от него как можно скорее, чтобы оно осталось позади, принимая на себя такое огромное обязательство, и...
Ils sortent de ces moments terribles, aussi bien que possible, en essayant de laisser le passé derrière en s'engageant à nouveau...
Ребята, вы можете поверить, насколько оно огромное?
Pouvez-vous croire comment c'est impressionnant?
Было огромное кровотечение, но оно было внутренним.
Oh, il y avait plein de sang, mais c'était interne.
Оно для меня имеет огромное значение.
Sur ce chapitre précis, votre avis compte plus que tout.
— Да. Что бы это ни было,... оно только что высосало огромное количество энергии из ТАРДИС.
- Oui, peu importe ce que c'était, ça a drainé beaucoup d'énergie de l'intérieur du TARDIS.
Что же вызвало такое огромное возмущение, что оно вернуло студентов в кампус несмотря на то, что серийный убийца все еще на свободе?
Quel scandale fut si énorme qu'il fit revenir des étudiants sur le campus malgré qu'un tueur en série soit en liberté?
Команда пролила огромное количество крови, чтобы сделать твое имя тем, чем оно сейчас является.
Cet équipage a versé beaucoup de sang pour faire de votre nom ce qu'il est.
А я дивилась, куда оно делось. Спасибо огромное.
Je me demandais où il était passé.
Но очевидно, что оно имеет огромное значение
Mais il a clairement une grande importance
Но очевидно, что оно имеет огромное значение.
Mais clairement, il est d'une immense importance.