Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Опасность

Опасность перевод на французский

1,963 параллельный перевод
Опасность, Киара на горизонте!
Attention, Ciara à 13 h.
Опасность только увеличивает ценность приза.
Le danger augmente seulement sa valeur.
Хороший или нет, но он для всех здесь представляет опасность.
Bien ou pas, il met en danger tout le monde ici.
Написано же : "Опасность".
Il y a marqué "danger".
Сейчас вышлю его тебе. ОПАСНОСТЬ!
Je t'envoie tout ça.
Я подчеркиваю опасность того, что она не проживет больше одного - двух дней.
J'insiste sur le danger qu'elle court. Elle ne survivra pas plus d'un jour ou deux.
Что ставит тебя в ещё бОльшую опасность.
Ce qui te met encore plus en danger.
Опасность, опасность, оружие вышло из строя, опасность!
Urgence, { \ pos ( 192,200 ) } Armement désactivé, urgence!
- Опасность миновала.
Un sacré sauvetage.
Я не могу сидеть, сложа руки, когда моему ребенку грозит опасность.
Tant que mon enfant ne sera pas en sécurité...
Ему угрожает опасность, ребята.
Il est en danger.
Настоящая опасность.
En grand danger.
Сможешь покатать её тут поблизости, пока я не получу подтверждение, что опасность миновала?
Tu la ramènes? Le temps de vérifier que c'est fini. Bien sûr.
Девушке после аварии, стало намного лучше и врачи говорят, что она преодолела опасность.
La fille de l'accident de voiture va mieux et les médecins disent qu'elle est hors de danger.
Но даже не смотря на невероятную опасность, я собираюсь предотвратить третью мировую...
- Dehors! - Même si c'est super dangereux, je vais empêcher une 3e Guerre mondiale...
Служба опеки полагает, что что эта связь представляет опасность для несовершеннолетних детей, и продолжение этих отношений с мистером Норфом подвергает детей риску.
Le département croit que cette relation présente un danger pour les enfants, et que laisser la garde des enfants à Mr. North pourrait les mettre en danger.
Это потенциальная опасность.
C'est un code rouge potentiel.
Если Наде действительно грозит опасность, и она выдаст себя всё будет намного хуже.
Mais ne vous montrez pas. Si Nadia a vraiment des problèmes, l'exposer comme informateur de la CIA aggraverait la situation.
И если мы заметим какую-нибудь опасность, то сразу вас переселим.
Si on vous croyait en danger, on vous déménagerait tout de suite.
Есть какие-то подозрения, что Адам представляет опасность для себя или кого-то другого?
Adam est-il dangereux pour lui-même ou pour autrui?
Но независимо от того, куда ты пойдешь, опасность найдет тебя.
Mais où que tu ailles, le danger te trouve.
Примерно, как ехать в лифте? В чём опасность?
Comme prendre l'ascenseur?
Если вы смотрите эту запись, значит Канаде угрожает большая опасность
le Canada court un grand danger.
И вы представляете для них опасность.
Et vous êtes un danger pour eux.
Мне нужно напомнить тебе, какую опасность она представляет?
Dois-je te rappeler le danger qu'elle représente?
Мне нужно напоминать тебе, какую опасность она представляет?
Dois-je te rappeler le danger qu'elle représente?
Думаешь, нам правда угрожает опасность?
Tu crois que l'on est en danger?
Это представляет реальную опасность для наших интересов.
Ceci représente une réelle menace pour les intérêts des États-Unis.
Опасность - его второе имя
"Danger" est son deuxième prénom.
Знаешь, опасность и адреналин.
Tu sais, le danger et les montées d'adrénaline.
Отдел был создан, чтобы устранять угрозы а сейчас наибольшую опасность представляет...
La Division doit stopper les menaces, la plus dangereuse étant...
Родители учащихся начальной школы "МакГуайр", которая находится поблизости, озабочены тем, что расположение школы представляет для их детей реальную опасность.
Les parents d'élèves de l'école McGuire se demandent si l'emplacement de l'école ne les met pas en grand danger.
Но ты осознаёшь опасность?
Vous connaissez le risque?
У вас есть 24 часа, чтобы доказать, что Тиббс представляет собой опасность,
Vous avez 24 heures pour démontrer que Tibbs représente une menace imminente,
Вам грозит серьёзная опасность, если вы сегодня же не уедете.
Partez tout de suite. Vous êtes en danger de mort.
У меня есть основания полагать что доктору Таре Ноулз угрожает опасность.
J'ai des raisons de penser que le Dr Tara Knowles - est peut-être en danger.
Она хотела, чтобы они знали о своём наследии. Она никогда не понимала опасность этого.
Elle voulait leur transmettre notre legs, sans en connaître les dangers.
Опасность за каждым углом.
Il y a du danger à tous les tournants.
Что важно, это то, говорил ли ты правду о том, что делаешь со своими одноклассниками. Если ты представляешь опасность для общества, по закону я должен заявить об этом в полицию.
L'important, si tu dis la vérité sur faire tout ça à tes camarades... si tu es vraiment un danger pour la société... la loi dit que je dois le signaler à la police.
Значит, ты думаешь, что Джеку грозит опасность со стороны Джесси?
Alors, tu penses que Jessie mets vraiment Jack est en danger
И я прекрасно осведомлён, какую опасность представляют такого рода группы.
du fait qu'ils soient dangereux.
Безусловно : опасность...
Apparemment, il y a danger...
Скорее проблемы и опасность.
Dangereux, oui.
Машина нашла человека, которому грозила опасность.
La machine a trouvé un homme qui a été ciblée pour mourir.
Так или иначе, на следующий день, когда опасность миновала...
bon, le jour d'après, après qu'il n'y ai plus eu de danger...
Пройдут годы, прежде чем ей будет угрожать опасность, но всё же.
Il faudra des années avant qu'elle ne soit en danger, mais quand même.
Он включает в себя опасность.
Ça implique des risques.
По сути, выявляют опасность, так?
Pour essayer d'éliminer les risques.
Хочу, чтобы вы знали, но сделаем все, чтобы исключить опасность.
Mais m'occupe seul de mes enfants aussi, et le simple fait d'être ici nous met en danger. Juste pour que vous le sachiez, tout ce que vous faites pour nous aider ne vous met pas en danger.
Тогда в чём опасность?
- Où est le danger, alors?
Ты представляешь опасность моей семье. И даже не думай, что твой значок прикроет тебя.
Une plaque ne vous protégera pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]