Оперативник перевод на французский
252 параллельный перевод
Наш оперативник видел вора.
Un de nos agents a été témoin du vol.
Он первоклассный оперативник.
Un as de nos Forces.
"Второстепенный оперативник чья деятельность ограничена исполнением поручений командиров террористов"?
"Une petite espionne dont les activités se limitent à servir de coursier pour les chefs"?
И бывший оперативник ознакомил меня с рядом докладов...
Cet ancien espion m'a envoyé une série de rapports qui...
Вейюн пытался убедить меня, что я его оперативник.
Je crois que Weyoun et Sloan sont de mèche.
В вашем районе находится оперативник УНБ, Роберт Эллис.
Il y a chez vous un agent de la NSA, Robert Ellis.
Нина, ты не оперативник, что ты могла сделать?
Tu n'es pas un agent de terrain, Nina. Qu'aurais-tu fait?
Эдди Валанс, оперативник.
Eve Verhagen, B.R.B.
Оперативник парламента... будет, конечно, иметь полное содействие.
Un membre du Parlement peut compter sur notre entière collaboration.
Это означает оперативник.
Ça veut dire un membre du Parlement.
Всегда оперативник, проваливший либо вышедший из дела, был в черном списке.
Quand un agent échouait ou qu'on pensait qu'il avait échoué, on l'ostracisait.
Оперативник проследил за Лэйдоном до M6R-867.
Le gars des opérations spéciales a suivi Ladon sur M6R-867.
Сэр, Карина отличный оперативник, но... Мы не можем доверять ей.
Monsieur, Carina est un formidable agent de terrain, mais on ne peut pas lui faire confiance.
Он не оперативник.
Il n'est pas opérationnel.
Когда выпивки и хорошей компании оказывается недостаточно, тогда хороший оперативник должен применить давление, а это подразумевает знание того, что нравится источнику.
Quand boisson et bonne compagnie ne suffisent pas cependant, un bon espion fait pression, et ça veut dire connaitre ce que la source aime.
Последним, кто их видел, был оперативник по кличке Гремучая Змея.
Leur dernier contact était un agent connu sous le nom de Sidewinder.
Во-первых, мы еще не уверены, что это оперативник под прикрытием.
Premièrement, on est même pas sûr que ce soit une opération clandestine.
Они меня так называют, потому что я - оперативник, и ношу оружие.
Ils m'ont juste appelé comme ça, parce que je suis agent de terrain, je porte le pistolet.
Я знаю, что вы никогда не считали, что из меня выйдет оперативник.
Écoutez... je sais que vous ne me voyez pas comme un agent de terrain.
- Знаю, я не оперативник. - Эбс.
Je sais que je suis pas sur le terrain.
Как оперативник ты привык к неудобным обстоятельствам.
Comme agent... tu t'habitues aux situations inconfortables.
Самый опытный оперативник не протянет долго если попадет в засаду с упаковкой хлеба.
L'agent le plus doué au monde ne fera pas de vieux os... s'il fonce dans un guet-apens avec une boîte de céréales.
Сделал наш оперативник.
Il était conscient pendant le black out.
И спустя столько лет ты всего лишь оперативник?
Et après tant d'années, toujours agent de terrain? Écoute, Zarbi le chat...
Даже самый опытный оперативник знает что хороший план это на 10 % исполнение а на 90 % подготовка.
Même l'agent le plus doué sait qu'un plan c'est 10 pour cent d'exécution, et 90 pour cent de préparation.
Ходят слухи что там работает еще один оперативник Круга.
Il y a des signes d'un autre téléphone.
Хороший оперативник не верит в совпадения.
Un bon agent ne croit pas aux coïncidences.
Оперативник "Кольца?"
Un agent de l'Alliance?
У меня есть ключ, но оперативник "Кольца" снаружи.
J'ai la clé. L'agent de l'Alliance est juste là.
Оперативник "Кольца" схватил его.
L'agent de l'Alliance l'a chopé.
Последний пациент, с которым он виделся оперативник Кольца.
Son tout dernier patient était un agent de l'Alliance.
Как там наш оперативник?
Comment va l'atout?
Я оперативник "Кольца".
Je suis un employé de l'Alliance.
В прошлом месяце, мы установили, что вражеский оперативник перехватил секретные закодированный данные, передаваемые между Тихоокеанским флотом и Пентагоном.
Le mois dernier, un agent ennemi a intercepté des communications confidentielles entre la Flotte du Pacifique et le Pentagone.
Эмма - бывший оперативник эмирата Грозного.
Apparemment, Emma est un ancien agent du Grozny Emirate.
Если Эмма - бывший оперативник, то она понимает, что происходит.
Si Emma est un ancien agent, elle sait de quoi il s'agit.
Мистер Аркин упал, так как стрелял, находясь на лестнице, в то время, как другой оперативник вбежал и сделал три выстрела отсюда.
M. Arkin est tombé en tirant, ici sur le palier. Un autre membre de l'équipe est entré et a tiré trois fois d'ici.
Другая часть думает, что если оперативник контрразведки будет мне должен и когда-нибудь вернется на службу, то он мог бы замолвить за меня словечко.
L'autre partie pense que si un agent du contre-espionnage m'en dois une... et qu'il est réintégré un jour, il pourrait plaider en ma faveur.
- Если у тебя есть идея получше - самое время. Когда оперативник слышит звук выстрела, первым делом он старается установить, откуда он был сделан.
Si un agent entend un coup de feu... son instinct lui dicte d'en identifier la source.
АЛЕКСЕЙ РУССКИЙ ОПЕРАТИВНИК
AGENT RUSSE
Каждый оперативник этого уровня или ниже будет работать над этим постоянно.
Tout agent de ce niveau ou moindre travaillera à plein temps sur ça.
'¬ аш ведущий оперативник'пытаетс € спасти своего коллегу, который находитс € под прицелом.
Votre agent tente de secourir son collègue, qui est détenu.
Я имею в виду, если бы это был кто-то, то это был бы оперативник, но я не один из них, и я бы уж точно не захотел им стать.
En y repensant, ce pourrait être un agent, mais je n'en suis pas un. Et je le serai jamais.
Думаю, он бывший оперативник, завербованый Спенглером.
Il devait être dans les opérations secrètes, et Spangler l'a recruté.
Я не оперативник, как говорится, не гожусь для операций.
Je ne suis pas un agent entraîné. Je ne suis pas prêt pour le terrain.
Кроме того что агент Рай эксперт в психологии оперативников, и доктор неврологии, он еще и оперативник с отличной подготовкой.
En plus d'être expert en psyops et docteur en science neurologique, l'agent Rye est un espion parfaitement entraîné.
Еще один оперативник Бэссера.
C'est comme j'ai dit à Gibbs.
Основной оперативник русской разведки.
Agent des Renseignements russes.
Кендра - подготовленный оперативник.
Kendra est une agente formée.
Опытный оперативник может многое расскать о взрывниках, основываясь на том, как они собрали свою бомбу.
Un agent expérimenté peut déduire des tas de choses sur un fabricant de bombes... en examinant comment son engin est assemblé.
Русский оперативник. Его имя изменено.
L'agent Russe.
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
операция закончилась 18
операторы 19
операция прошла хорошо 24
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
операция закончилась 18
операторы 19
операция прошла хорошо 24