Операция закончилась перевод на французский
45 параллельный перевод
Но операция закончилась хорошо и я тоже стал ее жертвой.
Mais le succès de l'opération valait bien un sacrifice personnel.
Операция закончилась удовлетворительно.
Conclusion satisfaisante à toute l'opération.
госпожа Дженнингс операция закончилась..
L'opération de votre mari est terminée, tout s'est bien passé. D'accord, merci.
И моего сопровождающего вызвали для консультации процедуры и операция закончилась быстрее чем обычно.
Mon titulaire est appelé en consult et termine rapidement l'intervention.
- Операция закончилась, он поправится.
- Oui? Il est sorti de chirurgie. Tout ira bien.
Операция закончилась.
Leslie est sortie du bloc.
Операция закончилась.
- Il est sorti du bloc.
Операция закончилась.
Votre fille est en salle de réveil.
Операция закончилась.
Il est sorti de chirurgie.
Я должен позвонить своему сержанту, рассказать, что операция закончилась.
Euh, je dois probablement appeler mon équipe, tu sais, leur faire savoir qu'elle est sortie de chirurgie.
Да, операция закончилась несколько часов назад.
Oui, l'opération est terminée depuis quelques heures.
Операция закончилась.
La mission est finie.
Операция закончилась только что.
L'opération du Premier Ministre vient de se terminer.
Операция закончилась, девочки приходят в себя.
La procédure est finie, les deux se rétablissent.
Операция закончилась.
Il est sorti du bloc.
Операция закончилась.
Le Roi est maintenant sorti de chirurgie.
Эта операция закончилась.
Cette opération est terminée.
Значит так, операция закончилась.
L'intervention est terminée.
Операция закончилась успешно.
L'opération a été un succès.
Если операция закончилась успешно... почему они стреляют в нас?
Si l'opération a été un succès... pourquoi nous attaquent-ils?
Но операция закончилась оглушительной победой.
Mais l'opération s'est soldée par une victoire écrasante.
Операция закончилась, сейчас она в палате и чувствует себя хорошо.
Elle est sortie de chirurgie et est en salle de réveil et elle va bien.
Операция закончилась.
- L'opération est terminée.
Наша операция "Белоснежка : Буря в пустыне", без постоянных самоотверженных усилий, быстро выдохлась и закончилась.
- Blanche-Neige ou pas, l'opération tempête du désert sans l'engagement total, ça ne tient pas bien longtemps.
совместная операция Интерпола с американскими военными по ликвидации "теневого закона" закончилась успехом ха-ха-ха!
"L'armée américaine et Interpol s'unissent pour détruire Shadowlaw." Tu as réussi!
- Странно, что та операция так закончилась.
- Bizarre que cette mission ait échoué.
Либо операция прошла очень хорошо, либо она закончилась очень резко.
Soit la chirurgie a très bien été ou elle a cessé très abruptement.
В итоге, операция "Горячий Братишка" закончилась успешно,
Ainsi, l'opération Frère en danger étant un succès,
У Арчера закончилась операция, и она прошла хорошо.
Archer est sorti du bloc et ça s'est bien passé.
У Энни закончилась операция.
Annie est en réa.
Операция "Идиот" закончилась?
L'opération "Abruti" est finie?
Полицейская операция в Дорчестере закончилась падением вертолета ФБР. Причем на территории резервации дрейдов.
Une poursuite de police à travers Dorchester s'est achevée avec le crash d'un hélicoptère du FBI au cœur de Boston dans Reserve Dread.
Я посмотрю, закончилась ли операция.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je vais voir s'il est sorti du bloc.
Операция еще не закончилась, значит, он жив.
Elle est encore au bloc, donc il est encore vivant.
Операция по поимке знаменитого Линчевателя Старлинга закончилась полным провалом.
Une opération d'infiltration pour attraper le célèbre Justiicer de Starling City a causé de nombreux dégâts hier soir.
Пока. Операция Алекса закончилась.
Salut.
Операция Эзры Фитца закончилась?
Ezra Fitz est sorti de chirurgie?
Ну, не со мной, но только что закончилась её вторая операция, так что, доктор, вы не против...?
Pas à moi, mais elle rentre à peine de sa deuxième opération, alors, Docteur, si vous n'y voyez pas d'inconvénient?
Операция ещё не закончилась.
Elle est toujours en chirurgie.
Ты не рассказывал семье новости, пока не закончилась операция у моей пациентки?
Avez vous attendu pour prà © venir la famille? Jusqu'à ce que ma patiente aussi soit sortie du bloc?
Операция Мэгги почти закончилась.
La chirurgie de Maggie est presque fini.
Теа сказала, операция Фелисити закончилась.
Thea a dit que Felicity était sortie de chirurgie?
Но я знаю, что после двух недель в Таиланде твоя тайная операция с ЦРУ закончилась, и ты должен был вернуться домой.
Mais je sais qu'après tes deux semaines en Thaïlande, ta mission sous couverture pour la CIA était terminée et tu étais supposé rentrer chez toi.
Так, Стефани. Операция Кайла закончилась.
Stéphanie, Kyle est sorti du bloc.
Операция вашего отца закончилась.
Votre père est sorti de chirurgie.
закончилась 72
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
оперативник 18
операторы 19
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
оперативник 18
операторы 19