Отвечая на ваш вопрос перевод на французский
26 параллельный перевод
Но, отвечая на ваш вопрос, я единственный без способностей.
Mais je suis le seul à ne pas les posséder.
Короче говоря, отвечая на ваш вопрос, - деньги.
En bref, pour répondre à votre question...
Отвечая на ваш вопрос, председатель... могу вас заверить, что мы перевели дополнительные оперативные группы... на режим дежурства с 7-и до 3-х во всех районах Восточного округа.
Pour répondre à votre question, sachez qu'on a renforcé les effectifs des patrouilles de 19 h à 3 h dans tous les secteurs du quartier est.
И отвечая на ваш вопрос... Это никогда не было наказанием.
Et pour répondre à ta question... ce n'était pas une punition.
Но, отвечая на ваш вопрос шесть недель - это совсем небольшой срок для любой работы.
Mais pour vous répondre, six semaines sont loin d'être suffisantes pour tenter sa chance à un poste.
А отвечая на ваш вопрос.... теперь я очень счастлива.
Et pour répondre à ta première question, je suis très heureuse, maintenant.
Отвечая на ваш вопрос : да, я несчастен.
Pour répondre à votre question, non, je suis pas heureux.
Отвечая на ваш вопрос - ни то, ни другое.
Pour répondre à votre question, ce n'est aucun des deux et c'est les deux.
И, сэр, отвечая на ваш вопрос, будут сделаны скидки на налогообложение на этот год.
Pour répondre à votre question, il y aura des avantages.
Разве учитель игры на банджо здесь не был бы более к месту? Отвечая на ваш вопрос — нет, я еще не узнал своих соседей как следует.
Enseigner le banjo ne serait pas plus adapté?
Да, и отвечая на ваш вопрос, детектив, если не я, то никто иной не проследит за детьми.
Pour répondre à votre question, inspecteur, si je ne garde pas de trace de ces gosses, personne ne le fera.
Отвечая на ваш вопрос, у Барбозы была мания величия.
Pour répondre à ta question, Barbosa était un mégalomane.
Так что отвечая на ваш вопрос, нет, сэр.
Donc pour répondre à votre question, monsieur, non.
Отвечая на ваш вопрос, у нас есть работы непочатый край.
Alors, pour vous répondre, il nous reste encore plus de travail.
А теперь, отвечая на ваш вопрос, юная леди, с тех пор, как монстр был уничтожен, призрак барона преследует нас, наш туризм мертв, и только наша знаменитая фабрика остается открытой.
Maintenant, pour repondre a votre question, jeune dame, depuis que le monstre a ete detruit, le fantome du baron nous hante, et maintenant le tourisme est mort, et notre usine celebre reste a peine ouvert.
Отвечая на ваш вопрос, Джон Рут. Когда майор МаркУс сжёг сорок семь человек лишь затем, чтобы черномазый мог сбежать в леса - вот когда юг назначил награду за голову майора МаркУса.
Pour répondre à ta question, John Ruth, quand le Major Marquis a brûlé vif quarante-sept hommes, juste pour permettre à un nègre de s'échapper, le Sud a mis une prime sur lui.
Отвечая на Ваш вопрос :
Pour répondre à votre question :
Не секрет, что Харрисон заботился о своей конфиденциальности, так что я думаю, Лаура бы уважала это, но отвечая на ваш вопрос - нет, она могла рассказать об этом кому угодно.
Ce n'est pas un secret qu'Harrison protégeait sa vie privée, donc j'imagine que Laura respectait ça- - mais pour répondre à votre question, non, elle pourrait l'avoir dit à qui elle voulait.
И отвечая на ваш вопрос - да, Ребекка была моей племянницей.
Et pour répondre à votre question, oui, Rebecca était ma nièce.
Отвечая на ваш вопрос,
Pour répondre à votre question,
Отвечая на ваш вопрос, я забочусь о здоровье группы : физическом, умственном и духовном.
Je m'occupe du bien-être du groupe, physique, mental et spirituel.
И отвечая на Ваш вопрос, я жалею лишь об одном.
Et pour répondre à votre question, je n'ai qu'un seul regret.
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
Oui. Et pour répondre à la question suivante, je m'injecte 15 cc de triox toutes les quatre heures pour palier l'excès de dioxyde de carbone. - Comme l'indique le tricordeur.
И, отвечая на Ваш предыдущий вопрос, мы играем настоящий гангста рэп.
Et pour répondre à la question précédente, nous faisons du gansta rap.
Отвечая на ваш вопрос, да, я абсолютно уверена, что справлюсь.
Allons-y.
Я бы спросил, когда вы сможете ее прооперировать? И, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я был на вашем месте.
Je dirais : "Opérez-la vite." Et j'ai déjà été à votre place.
отвечая на твой вопрос 22
ваш вопрос 19
отвечай 1238
отвечай мне 136
отвечать 22
отвечает 49
отвечайте 402
отвечу 64
отвечаю 218
отвечай же 31
ваш вопрос 19
отвечай 1238
отвечай мне 136
отвечать 22
отвечает 49
отвечайте 402
отвечу 64
отвечаю 218
отвечай же 31