Отказано перевод на французский
265 параллельный перевод
- Пробуждение сердца, отказано.
Un de vos manuscrits. - "Avec du coeur" refusé!
- Конечно! Отказано!
Bien sûr que c'est refusé!
Надеюсь, вы понимаете, Гленнистер, почему вам отказано в ссуде.
Nous ne pouvons pas vous faire crédit.
Если хочешь опять сделать предложение Лиз, я уже спросил за тебя, тебе отказано.
Votre énième demande en mariage est refusée.
Отказано!
Rejeté!
- Нет, моя сладкая. Нам отказано в любви.
L'amour des amoureux n'est pas pour nous.
Ей ни в чем не должно быть отказано. Видишь?
Je veux que rien ne lui manque.
Пусть Публию Марку Глабру будет отказано... в пище и крове... в пределах 400 миль от города.
Que Publius Marcus Glabrus soit privé... de feu, d'eau, de nourriture et de logement... dans un rayon de 640 kilomètres autour de la cité de Rome.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Des choses que notre démocratie nous interdisait devenaient possibles.
вы, командор Мендес и капитан Кристофер Пайк. Отказано.
vous-même, le commodore Mendez et le capitaine Christopher Pike.
В запросе отказано.
Demande refusée.
О праве, в котором было отказано моему клиенту.
Un droit qui a été refusé à mon client.
- В просьбе отказано. - Ухура, зачем вы ей сказали?
- Pourquoi lui avez-vous tout dit?
А также прошу взять вашего племянника с собой. В просьбе отказано.
- Je suggère d'emmener votre neveu.
Два дня назад одному из наших кораблей было отказано в разрешении на аварийную посадку.
Il y a deux jours, on a refusé... à une de nos fusées un atterrissage d'urgence sur Clavius.
Извини, в запросе отказано.
Désolé. Demande rejetée.
Холмсу, как изгнанному из школы, было отказано в праве прощания с покойным.
Holmes ne se mêla pas au cortège, son expulsion de Brompton le lui interdisait.
В запросе на эвакуацию отказано.
Demande d'évacuation rejetée.
"В доступе отказано".
ENTREE REFUSEE
Нам было отказано в будущих благословениях из-за жадности Церкви.
Des bénédictions futures nous ont été refusées... A cause de la cupidité de l'Eglise...
Мне было отказано в доступе.
Je n'y ai plus accès.
Отказано. Но коммандер, эти лиэранцы высокомерны, они всех раздражают.
Commandant, ces lyaariens sont arrogants et énervants.
В доступе отказано.
Demande refusée.
В разрешении вам отказано.
Permission refusée.
Сегодня, при попытке Эйса Ротстайна получить государственную лицензию, ему было... отказано по причине его тесных связей с криминальным миром.
* Nous analyserons les efforts de Rothstein pour obtenir une licence, * en dépit des allégations sur ses liens avec le grand banditisme.
- Отказано.
- Non.
Я сказал, в прошении отказано.
J'ai dit : "Refusé."
- В разрешении отказано.
Hors de question.
Отказано.
Rejeté!
"В доступе отказано." "В доступе отказано."
"Accès refusé."
"В доступе отказано."
"Accès refusé."
"В доступе отказано"... как однообразно.
"Accès refusé." Comme c'est monotone!
Я лишь возвращаю вам то, что было украдено, существование, в котором было отказано, ребенок, у которого не было и шанса.
L'existence qu'on vous a refusée, l'enfant qui n'a jamais eu cette chance.
Но ей было отказано в подорожной.
On lui refusa? autorisation de traverser la Russie.
- Но мне было отказано.
A moi, ils le refusent.
Погоди, в доступе отказано.
L'accès est refusé.
В освобождении отказано.
Je vais refuser la caution.
Ты знаешь, зверю отказано в бессмертной душе.
Vous devez comprendre qu'un animal ne possède pas d'âme immortelle.
Он ставит под угрозу общественность, и в залоге должно быть отказано.
Il est une menace. On ne peut le libérer sous caution.
В залоге отказано.
La caution est refusée.
- Это на совести соискателя - поинтересоваться, почему ему было отказано.
C'est la responsabilité du client de demander des raisons.
- Отказано.
Bien sûr!
В просьбе отказано.
Je veux passer en cour martiale immédiatement.
- Отказано.
Refusée.
В просьбе отказано.
Permission refusée.
В разрешении отказано.
Permission refusée.
В доступе отказано
ENVOYE
- Очень жаль, но вам отказано.
Vous n'êtes pas admis.
Отказано.
Pour cet argument.
Ей было отказано в партнерстве.
je le dis.
"В доступе отказано".
Accès refusé