Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Отключаюсь

Отключаюсь перевод на французский

117 параллельный перевод
Я чувствую, что отключаюсь.
Je vais m'évanouir...
Я даже дома перед телевизором отключаюсь, так устаю.
Le soir, je m'endors devant ma télé.
Приём, и отключаюсь.
Terminé.
13й отключаюсь.
Treize, terminé.
Я отключаюсь со своими крутыми друзьями от того, что нюхаю средства для натирания полов.
Je sors avec mes potes cool fumer la moquette... "
Я отключаюсь...
Je m'évanouis...
Я сбился! Отключаюсь.
Je me suis planté!
Хорошо, увидимся Я отключаюсь
D'accord, à demain. J'appellerai pour confirmer.
Дэвид, я отключаюсь.
Je dois y aller.
Слушай, Келсо, когда ты начинаешь предложение словами "генеральный план"... я знаю, что предстоит слушать бред и поэтому просто отключаюсь.
Tu sais Kelso, quand tu commences une phrase par "mon plan de génie", je sais que ça va être stupide alors je n'écoute pas...
Я отключаюсь от действительности.
Ca me sort de ma putain de réalité.
Я отключаюсь, кажется, он пришел.
Je coupe, il arrive.
- Отключаюсь.
- Terminé.
Я кладу трубку. Я отключаюсь.
Je raccroche...
Отключаюсь.
Défoncé.
Тали, я отключаюсь.
Tali je dois raccrocher
Хорошо. Я отключаюсь. Связь пропадает.
Ok, je vais raccrocher, je te perds.
В эти странные моменты, когда я дистанцируюсь, отключаюсь, в реальности ничего не меняется.
Pourquoi ne peut-on pas en jouir directement? Un partenaire sexuel, etc.
Я как будто отключаюсь.
J'ai l'impression d'être défoncé.
что-то я отключаюсь.
Je suis vaseuse.
И сюда звонят реальные люди с серьезными вопросами, так что я отключаюсь.
Certains se posent de vraies questions, alors je vais raccrocher maintenant.
Я-я не принимаю таких решений Люди говорят со мной, и я типа Отключаюсь и киваю головой.
Ils vont me parler et je vais hocher la tête sans écouter et prendre une décision à l'aveuglette.
Аллилуйя. Всё, я отключаюсь.
C'est terminé, ça va couper.
Отключаюсь.
Je dois raccrocher.
Я просто отключаюсь, когда он начинает говорить.
Je décroche quand il parle.
Я отключаюсь.
- Je dois y aller. - Il est là?
Ладно, тогда я отключаюсь.
Je raccroche, alors.
Я отключаюсь.
Je raccroche.
Я почти не отключаюсь.
- Bien sûr. Je ne perds plus connaissance.
Я сейчас отключаюсь.
Je raccroche maintenant.
Отключаюсь.
Je raccroche.
Я почти отключаюсь!
- Parce que je vais m'évanouir.
Я отключаюсь в первом же раунде.
Je vais m'en sortir au premier round.
Всё, я отключаюсь, автобус отправляется.
Je dois raccrocher. Je dois prendre le bus.
- Потому что, думаю, я отключаюсь.
- Car je crois que je perd mon pouls.
Отключаюсь.
Deconnexion.
" мен € много дел, отключаюсь.
Bon je suis occupé, je raccroche.
Ой, я отключаюсь.
( rire )
Я отключаюсь.
Je raccroche maintenant.
Я отключаюсь.
Raccrochez.
Отключаюсь. Президент, почему Вы приехали без предупреждения?
Je raccroche. pourquoi êtes-vous venu sans prévenir?
Оставайтесь. Я уже отключаюсь.
Vous deux, restez.
Так, я отключаюсь.
Très bien, je raccroche.
Я отключаюсь, с тобой скучно. "
"Je dois y aller, tu m'ennuies."
" а-ак. я отключаюсь.
Oh, ok. Je vais m'évanouir là.
Отключаюсь.
Terminé.
Ладно, я отключаюсь.
Je dois raccrocher.
- ладно, я отключаюсь.
Je me déconnecte.
Я отключаюсь.
Salut.
- Отключаюсь!
- Je te laisse!
Я отключаюсь.
J'ai des absences.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]