Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Откуда ты

Откуда ты перевод на французский

8,565 параллельный перевод
Откуда ты знал, что я люблю красное?
Comment saviez-vous que c'était mon vin préféré?
– Откуда ты знала, что надо придти сюда?
- Comment as-tu su venir ici?
Откуда ты знаешь, когда я ее встретил?
Comment pourrais-tu savoir que je l'ai rencontrée?
Откуда ты знаешь Дэймона?
Comment tu connais Damon?
Откуда ты знаешь про камень Фениска?
Comment tu sais pour la pierre du Phoenix?
Откуда ТЫ знаешь про камень Фениска?
Comment tu sais pour la pierre du Phoenix?
Откуда ты все это знаешь?
Comment tu sais ça?
Откуда ты знаешь, как пользоваться этим устройством?
Comment tu sais faire marcher ce truc?
Откуда ты так много знаешь об этом?
Pourquoi vous ne savez tellement à ce sujet?
Откуда ты знаешь так много об этом заклинании?
Comment savez-vous tellement sur ce sort?
Откуда ты знаешь, что такое велосипед?
Comment sais-tu ce qu'est un vélo?
Откуда ты знал, что это вернет ей человеческий облик?
Comment as-tu su que ça la transformerait?
А откуда ты это знаешь?
Et comment tu connais ça?
И откуда ты?
Et qu'est-ce que vous êtes?
- Откуда ты знаешь?
- Comment sais-tu cela?
Откуда ты так много знаешь?
Comment en sais-tu autant?
Откуда ты знаешь?
Comment tu connais ça?
Откуда ты знаешь?
Comment tu sais ça?
Откуда ты знаешь Тройера?
Et Troyer?
- Откуда ты знаешь?
- Comment tu le sais?
Откуда ты достал это фото?
Où as-tu pris cette photo? Elle est horrible.
Откуда ты знаешь?
Comment peux-tu le savoir?
Я хочу знать, откуда ты меня знаешь.
Je veux savoir d'où est-ce que vous me connaissez?
Кейси, откуда ты меня знаешь?
Casey, d'où est-ce que vous me connaissez?
Откуда ты знаешь, что я об этом думала?
Comment savez-vous que je pensais à faire un MBA?
Откуда ты узнала?
Comment vous savez ça?
– Откуда ты знаешь?
Pourquoi m'as-tu appelé?
Откуда ты так много знаешь?
Comment en savez-vous autant?
Так, откуда ты знаешь Билла?
Mais, comment toi tu connais Bill?
Откуда ты знала, что это сработает?
Comment as-tu su que ça fonctionnerait?
откуда ты вообще знаешь?
Comment l'as tu su?
– Откуда ты знаешь, что я не коп?
- Comment tu sais que je suis pas flic?
Откуда ты знаешь?
Comment tu le sais?
Откуда ты это знаешь?
Et tu sais ça comment?
Откуда ты столько знаешь о кораблях омеков?
Comment tu en sais autant sur les vaisseaux Omec?
Потом она захочет узнать, откуда ты знаешь.
Puis elle veut savoir comment tu l'as su.
Прости... откуда ты узнал про нас с Кейси?
Euh, désolée... comment tu sais pour moi et Casey?
Откуда ты знаешь мое имя?
Comment connaissez-vous mon nom?
- А откуда ты знаешь, что все не так плохо?
- Comment tu sais que c'est pas si terrible?
Откуда ты узнала адрес в Мичигане, на который отправить?
Qui vous a dit de l'envoyer dans le Michigan?
Откуда мне знать, что ты была носила ребенка Стефана?
Comment savoir que t'étais enceinte de Stefan?
А я ему такая : "Питер, откуда мне было знать, что ты не хотел, чтобы одноклассники узнали про твой лифчик?"
Et je lui dis, "Comment tu voulais que je parle pas de ton soutif à tes potes?"
Откуда ты всё это узнал?
- Comment savez-vous cela?
Ты даже не сказал мне, откуда она знает твой секрет.
Tu ne m'as jamais dit qu'elle le savait.
Откуда мне знать, что ты выполнишь свою часть уговора?
Pourquoi devrais-je croire que tu tiendras ta part du marché?
Ты откуда знаешь?
Comment le sais-tu?
- Откуда мне знать, что ты не работаешь на них?
- Tu bosses pour ces gars.
Откуда, как ты думаешь, у меня это?
Où j'ai eu ça, à votre avis?
Откуда ты знаешь?
- Comment tu le sais?
Откуда мне знать, что ты не коп?
Comment je sais que tu n'es pas un flic?
Откуда мне знать, что ты не поменяешь число, чтобы меня проучить?
Comment être sûr que tu ne vas pas changer le chiffre juste pour me faire foirer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]