Отмена перевод на французский
219 параллельный перевод
Должность первого консула, все легионы Италии... отмена сенаторского надзора над судами.
Mon élection comme premier consul, commandant des légions d'Italie... et l'abolition de l'autorité du sénat sur les cours de justice.
Отмена.
Annulation.
Отмена приказа.
Annulez l'ordre.
Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки.
Je ne suis pas convaincu que l'annulation d'un vol ou la perte de ton financement conduise l'Amérique à la ruine.
Отмена!
Annule!
Это уже вторая отмена.
Ca fait 2 fois!
Отмена операции! Отмена операции!
Annulez la mission!
И их трагическим результатом стала отмена указа Кеннеди вывести войска из Вьетнама.
Sa conséquence directe et tragique fut d'annuler le retrait du Vietnam voulu par Kennedy.
Отмена красной тревоги.
Alerte annulée.
Отмена.
Désengagez.
- Отмена.
- Désengagez.
Отмена! - Отмена! - Отмена, прекратить задание!
Chef d'escadrille, annulez!
Нет, не нужно. Отмена.
Non, ça ne fait rien, j'annule.
ОТМЕНА ПРОГРАММы
Décrochage d'objectif
ОТМЕНА
COUPER
Отмена!
Annulez!
- Отмена!
- Annulez!
- Отмена карантина.
- quarantaine, soyez prêts.
Отмена подписки будет являться сигналом.
Ca leur enverra un message fort et clair.
- Отмена операции!
Opération interrompue.
- Отмена воды со льдом.
- Annule.
Отмена.
Annule tout.
Дэнни, отмена.
Danny, annule! Temps mort!
Отмена операции - счастье.
Tu t'en porteras mieux, crois-moi.
Отмена тревоги.
- Laisser tomber la mission. Je rappelle.
Наш переговорщик установил телефонный контакт с мистером Отменом внутри его местопребывания и узнал, что один из детей Отмена был ранен в первоначальной перестрелке.
Notre négociateur est entré en contact téléphonique avec M. Othman dans la résidence, et il a appris que l'un des enfants d'Othman a été blessé lors de la première fusillade.
Примерно час назад агенты задержали Джамаля Отмена, который удерживал со своей семьёй семи часовую конфронтацию строве Шоу в штате Вашингтон.
Il y a à peu près une heure, les agents ont arrêté Jamal Othman qui s'était terré avec sa famille dans un affrontement qui a duré 7 h sur Shaw Island dans l'Etat de Washington.
Младший из детей Отмена также получил ранения в первоначальной перестрелке.
La plus jeune des enfants Othman a été blessé durant la première fusillade.
Агент Каспер, какие обвинения против мистера Отмена?
Agent Casper, quelles sont les accusations contre M. Othman?
Конфискованные чертежи являются наиболее изобличающими уликами, конечно но контакты Отмена с сетью Бахджи уже поймали в ловушку дюжину арестованных.
Les plans saisis sont les preuves les plus accablantes mais les contacts d'Othman avec le réseau bahji ont permis 12 arrestations.
Отмена, отмена!
On annule!
Отмена праздника не гарантирует мне безопасность.
Annuler le gala ne garantira pas ma sécurité.
ОТМЕНА! ОТМЕНА!
- LAISSE TOMBER -
Потому что когда энергообеспечение было восстановлено, она использовала удаленый компьютерный терминал, чтобы захватить контроль над городом. Отмена запрещена.
- C'est parce qu'au moment où le courant est revenu, elle a utilisé un terminal distant pour prendre le contrôle de la ville.
Ты уверен, что отмена не значит лететь обратно?
Ça veut pas dire retour à l'envoyeur?
Отмена, Икар.
Passe les commandes, Icarus.
Китт, отмена, отмена!
Kitt, annule, annule!
До сих пор не могу объяснить почему Китт выстрелил ракетами после того как ты приказал отмена.
Je ne peux toujours pas expliquer pourquoi Kitt à quand même tiré Après qu'on lui ait donné l'ordre d'annuler.
Какую часть из "отмена, отмена" ты не понимаешь?
Quelle partie dans "annule, annule", n'as tu pas compris?
Отмена.
Donc oui, ça me retombe dessus. Je travaille ici.
Нет, нет. Фрэнк, если ты не против, я хочу сказать, что отмена шоу будет ошибкой.
Si tu veux mon avis, ce serait une erreur de refuser.
Отмена, отмена, приказ отменяется. Всем оставаться на местах.
Négatif, négatif, ignorez cet ordre.
- Отмена, отмена.
- Abandon, abandon.
Или "Отмена, отмена".
"Vert", ou "Annulé".
Отмена. Отмена. Отмена.
Opération annulé.
- Отмена.
Allô, Houston?
13-A-6-7, отмена.
13-A67, annulé.
Отмена.
Annulé.
- Там была отмена, м-р Гор.
- Non! L'Homoursporc doit mourir.
Отмена всех вакансий - это одно, сокращение 75 рабочих мест - уже другое.
Mais 75 licenciements...
Отмена!
Abandon!