Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Отмените

Отмените перевод на французский

211 параллельный перевод
Отмените все звонки.
Je ne veux aucun appel.
Найдите подписку на Новости и отмените её.
Abonnez-moi et désabonnez-moi.
Так отмените ее.
Annulez-la.
Отмените мой заказ.
Annulez l'annonce.
Отмените звонок.
Annulez cet appel.
А сейчас отмените церемонию.
La cérémonie est terminée!
Идите и отмените этот фиктивный вызов.
Mettez fin ˆ ce faux coup de telephone.
- Отмените боевые станции. - Всем быть начеку.
- Abandonnez postes de combat.
Отмените исполнение приказа номер 24.
Annulez l'ordre général 24.
Отмените приказ.
Annulez cet ordre.
Уходим, как будто ничего не случилось. Отмените заказ.
Il faut sortir calmement.
Отмените тревогу, но сохраняйте бдительность.
Très bien. Annulez l'alerte rouge, mais je veux une sécurité renforcée.
- Отмените задание и свяжитесь со мной.
Abandonnez et rappelez-moi.
Мисс Рамос, отмените полёт родителей моей жены, самой жены и детей.
Mlle Ramos, annulez mes beaux-parents, ma femme et mes enfants.
Немедленно отмените.
Annulez-le immédiatement.
отмените приказ.
Veuillez retirer votre ordre.
Отмените готовность.
Annuler l'état d'alerte.
Отмените это!
Annulez tout.
- Отмените занятия.
- Annulez.
Будет несчастный случай. Отмените занятия.
Il va y avoir un accident.
Нет, нет, послушайте меня. Отмените занятия. Будет несчастный случай.
Ecoutez-moi, il va y avoir un accident.
Отмените занятия.
Annulez.
Отмените свой план.
Renoncez à votre plan.
Мисс Лемон, отмените все сегодняшние встречи.
Annulez tous mes rendez-vous de la matinée.
Мистер Ворф, отмените Красную тревогу.
M. Worf, arrêtez l'alerte rouge.
Сестра, отмените прием в час дня.
Infirmière, annulez mon 13 h.
- Отмените президентский обед.
- Annulez le dîner du Président.
отмените Красную Тревогу.
Reprenez le cap initial.
Немедленно отмените направление на томографию.
Annulez immédiatement le scanner.
Отмените подготовку операционной.
On arrête tout.
Отмените боевую тревогу, но продолжайте следить за их передвижениями, лейтенант.
Arrêtez l'alerte rouge, mais suivez leurs mouvements.
Отмените чай.
Annulez le thé.
Мы успеем. Отмените встречу.
- Laissez tomber.
Отмените награду и заплатите этому ублюдку.
Il faut que vous retiriez la prime. Payez ce salaud!
Возвращайтесь в казармы и отмените все. Танцы, лотереи, все что можно.
Faites disparaître toutes les traces de fêtes, de tombola, tout!
Отмените мой ланч. Закажите столик в "Сити-клаб" для меня и мистера Баттса. Мой обычный столик.
Faites une réservation au City Club pour M. Butts et moi-même.
- Отмените приказ.
Terminé.
Отмените Красную тревогу.
Fin de l'alerte rouge.
- ѕожалуйста, отмените эту церемонию.
Nous aimerions que vous annuliez cette cérémonie.
И Вы отмените исключение?
Vous le réintégrez?
Отмените мои встречи на ближайшие 3 дня.
Je veux que vous annuliez tous mes rendez-vous ces trois prochains jours.
Отмените венчание.
Annule.
Отмените третью атаку.
- Annulez la troisième vague.
Если вы отмените запуск, мы не будем действовать ближайшие 5 часов.
"Si vous faites de même, je propose une phase de désescalade mutuelle... pendant les cinq prochaines heures."
Отмените её.
Vous ne pouvez pas la faire.
- Отмените.
- Annulez-le.
"Руки прочь от мышей"! "Нет дискриминации, мыши - хороши"! "Отмените противомышиные законы"! "Хой-хой-хой, мышеловки - долой"!
Les souris sont sympa. Touche pas à ma souris. Abrogez!
Отмените.
Annulez.
Отмените налоговые реформы! Отмените их!
Abrogation de la réforme fiscale!
Отмените её.
Annulez.
Отмените.
- C'est pas la peine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]