Отправила перевод на французский
1,784 параллельный перевод
Я отправила тебе уже 10 сообщений!
je t'ai texté, genre, 10 fois!
Перед тем, как попасть в центр, она отправила кучу гневных сообщений на один номер.
Avant la désintox, elle a envoyé un tas de messages furieux à un numéro.
Три дня назад, её мать отправила имэйл с пометкой "сохрани это для меня".
Il y a trois jours, sa mère a envoyé un mail. Le sujet : "Garde ça pour moi."
Я отправила копии дел в ваш офис.
J'ai envoyé une copie des dossiers à votre bureau.
Потом отправила имейл матери на работу, чтобы спросить можно ли пойти.
Ensuite elle a envoyé un mail à sa mère au travail et demandé si c'était bon.
Его жена отправила.
- Sa femme l'a envoyé.
Нет, "Сири" меня не туда отправила, а потом я подрался с братом, но мы остались невредимы, и это всё...
Non... Siri m'a envoyé au mauvais Jeu De Boules, et puis je me suis battu avec mon frère sans me faire mal, c'était...
И поэтому отправила его ко мне, подумала, что, может, я не знаю, вправлю ему мозги.
Donc elle l'a envoyé chez moi, peut-être que je peux, je sais pas, effrayer certaines parties de lui.
Пока я не сделала ей капельницу от похмелья и не отправила домой спать.
Au final, je lui ai donné un sac banane pour sa gueule de bois. et je l'ai envoyé dormir à la maison.
Митчелл отправила запись с видеонаблюдения?
Mitchell a envoyé les vidéos-surveillance du motel?
Разве я не отправила тебя на автобус в Сент-Катрин?
Je ne t'avais pas mis dans un bus pour St Catherine?
После стольких лет ты все еще ненавидишь меня за то, что я не отправила тебя в Аббатство?
Après toutes ces années, me détestes-tu encore pour ne pas t'avoir envoyée dans un couvent?
Ты отправила ребенка, чтобы выполнить долг.
Vous avez envoyé une enfant pour faire le devoir d'une femme.
Да ради бога! Я отправила ее.
Pour l'amour du ciel, c'est moi!
Машина времени отправила их на 65 лет назад.
Une machine spatio-temporelle nous a renvoyé 65 ans plus tôt.
Устройства путешествия во времени отправила нас всех на 65 лет назад.
Le dispositif à voyager dans le temps nous a ramené 65 ans en arrière.
Я отправила Клаудию с Питом.
J'ai envoyé Claudia avec Pete.
- Ты отправила? - Ага.
Tu as envoyé?
Я был ребёнком, когда ты отправила моего брата за решётку.
J'étais un môme quand tu as envoyé mon frère en prison.
Это ты мне отправила ту СМСку?
C'est toi qui m'as envoyé ce texto?
У меня есть друг, у которого маленькое литературное издание, и я бы с удовольствием отправила его ему.
En fait, j'ai un ami qui a une petite édition littéraire, et j'aimerais lui envoyer.
Конечно, я отправила ее на экспертизу.
Bien sûr que je la fais analyser.
Она позвонила мне после того, как отправила письмо.
Elle m'a appelé après avoir remis la lettre.
И прежде, чем вы спросите : да, отправила его адрес вам на телефоны.
Et avant que vous ne demandiez, son adresse est déjà sur vos téléphones.
Мая отправила файл из нашего офиса в Алборзе, но отчета о его доставке не было в течение шести часов.
Maya a envoyé le fichier depuis notre bureau à Alborz, mais l'accusé réception n'est arrivé que pratiquement six heures après.
Док отправила своих работников ждать нас позади палаток.
Doc et son équipe nous attendront à l'arrière de la tente.
Можете сказать, что Наоми вас отправила.
Tu peux leur dire que c'est Naomi qui t'envoie.
- Нет, я отправила его домой.
- Non, je l'ai renvoyé chez lui.
Доктор Хант, я отправила рабочих измерить помещение скорой.
Dr Hunt, j'ai envoyé des entrepreneurs pour mesurer l'espace des urgences.
Доктор Янг отправила меня вниз, чтобы поговорить с его семьей.
Dr Yang m'a envoyé en-bas pour parler à sa famille.
Шона только что отправила мне дискламацию, которую она использует перед тем, как печатать статью.
Shauna vient juste de m'envoyer la décharge qu'elle va utiliser avant d'imprimer l'article.
Очевидно, ты никогда не видел письмо, которое я ему отправила.
Oh, bien sûr, tu n'as jamais vu la lettre que je lui ai envoyé.
Я отправила Эзре деликатесы на завтра.
J'ai envoyé une plaque funéraire pour le service d'Ezra, demain.
Но ты ведь уже отправила мне приглашение.
Mais tu m'as déjà envoyé une invitation.
Это я отправила вам СМС от имени Джеймса.
Je vous ai envoyé ces messages au nom de James.
Я отправила их на Сэйнт Киттс.
Je leur ai dit de se diriger vers St. Kitts.
Нет. Я отправила его назад в Англию.
Je l'ai renvoyé en Angleterre.
О том, куда ты меня отправила.
De là où tu m'as envoyé.
Немного странно, что она отправила вам неполный комплект?
Et ce n'est pas juste un peu bizarre qu'elle ne vous a pas offert le service complet?
Я изменил правила, а Лори отправила их в Твиттер.
J'ai changé les règles, demandé à Laurie d'envoyer un tweet.
Но я отправила специалистов обыскать все вокруг сарая.
Mais j'ai des techniciens qui balayent
Моя сестра отправила это?
Mes soeurs ont envoyé ça?
Я отправила его в дом ветеранов. Ок.
Je l'ai envoyé chez les soldats.
Сэр, подождите секунду. Я отправила машину.
Monsieur, j'ai besoin que vous patientez un moment pendant que j'envoie une voiture.
Рассказала мне, что отправила анонимный рапорт о сексуальных домагательствах против кого-то в отряде.
Elle m'a dit qu'elle avait déposée une plainte anonyme pour harcèlement sexuel contre quelqu'un du peloton.
Я отправила ее за супом, который я страстно желала.
Oh, je l'ai envoyé me chercher de la soupe dont je meurs d'envie.
Ты отправила её Бену и Энн.. И в "The Huffington Post"?
Tu l'as envoyé à Ben et Ann... et le Huffington Post?
Дело в том, что я отправила советнику Ноуп липовое письмо о том, что экологи обнаружили мидихлориан, час назад...
Le fait est que j'ai envoyé à Mme la conseillère Knope le faux e-mail concernant l'EPA qui aurait trouvé des midi-chloriens, il y a 1 heure...
- Как ты узнал что мы.. - Я отправила ему сообщение на пэйджер.
- Comment avez-vous su que nous...
Я отправила Вам е-мейл вчера вечером.
Je vous ai envoyé l'email la nuit dernière.
Я уже пыталась - отправила сообщение.
J'ai déjà essayé. Envoyé un message.
отправил 34
отправить 139
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправить 139
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправь кого 22
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправь кого 22