Первого перевод на французский
4,841 параллельный перевод
Первое использование в качестве доказательства в 1850 в Бельгии, хотя начало ей положил Цельс, римский целитель первого века, о котором часто забывают.
Utilisée comme preuve dans un procès en Belgique en 1850, bien que ses origines remontent à Celsus, Un médecin romain oublié du premier siècle.
После своего первого поцелуя,
Narrateur : après leur premier baiser,
А с первого взгляда не понравился? Теряю форму.
Si tôt?
И поэтому я начал искать вплоть до первого упоминания о нём.
Alors j'ai commencé à chercher les premières mentions du site.
Так что я упорно искал первого пользователя, который разместил информацию или написал о сайте.
J'ai traqué les premiers utilisateurs à avoir posté ou chatté à son propos.
Это конец сезона в конце первого эпизода.
On a le season finale dès le pilote.
Результаты первого тура выборов в Коллегию адвокатов. Число избирателей - 10653.
Résultats du 1er tour de scrutin de l'élection des membres du Conseil de L'Ordre.
Имена избранных после первого тура. В этом году их трое.
Sont élus dès le 1er tour...
Мы взяли фото из собранных телефонов и развесили их согласно времени, начиная с 21 : 21, с первого появления Уэсли на них.
Nous avons imprimé les photos prélevées sur les téléphones et les avons regroupées chronologiquement, en commençant à 21h21 avec notre première image de Wesley.
Этот паренёк стал образцовым моряком с самого первого дня службы.
Ce gosse est un marin parfait depuis le premier jour.
Мы с Сэмом вместе ходили на занятия по экологии и... с первого дня это было... как будто мы уже знали друг друга, понимаете?
Sam et moi on a pris Santé Environnementale ensemble et... depuis le premier jour, je sentais que... que je le connaissais depuis toujours, vous voyez?
- Я был его руководителем с первого курса.
- Je suis le directeur d'études de Sam depuis sa première année.
Позвонив во время твоего первого свидания - не хороший знак.
M'appeler à ton premier rencard, c'est pas bon signe.
Ты же услышала меня с первого раза, ведь так?
Tu avais très bien entendu, pas vrai?
Парень довольно спокоен для своего первого раза в новостях.
Ce type est assez à l'aise pour sa première émission à la télé.
Потому что твой визит, особенно, в качестве первого дипломатического путешествия, подчеркнет сбалансированность и честность сотрудничества...
Parce qu'une visite de votre part, surtout lors de votre premier voyage diplomatique, soulignant un partenariat juste et équilibré...
Теперь ты директор, а не какой-то агент первого уровня.
Tu es le directeur maintenant, non un agent de niveau 1 sur le terrain.
Кажется, у первого парня пропал ремень.
Il manquait une ceinture à la première victime.
Малышка Мария уже не могла заниматься проституцией, поэтому мы решили напасть на первого встречного.
On a décidé de dépouiller le prochain mec qui se présentait.
У вас любовь с первого класса.
Tu es amoureuse de lui depuis le CP.
И вообще, кто празднует один месяц с первого свидания?
Et qui fête un mois-niversaire de toute manière?
Я никогда не забуду первого человека, которого мне пришлось убить, но это никогда меня не преследовало.
Je n'oublierai jamais la première personne que j'ai dû tuer, mais ça ne m'a jamais hanté.
Он был президентским адъютантом. Во время первого срока они подружились.
Il était un proche du président pendant son premier mandat, ils s'entendaient bien.
O, кое-что такое, чтобы он вспоминал нас, когда будет убивать своего первого пациента.
Très utile pour quelqu'un prêt à voyager à travers l'Europe. Bien, M. Utile, tu lui as pris quoi?
В миле от первого места преступления только что обнаружили новое тело.
Un autre corps a été trouvé à 1.5 km du premier.
Словно вернулся её образ мышления, который у неё был до первого убийства.
Comme si elle avait retrouvé ses esprits avant le premier meurtre.
Имя первого пациента?
Quel est le premier patient?
Дом первого класса...
Maison de 1ere classe...
Я не знаю, о чём они спорили, но ты сам можешь спросить первого парня.
Je ne sais pas pourquoi ils se disputaient, mais euh, pourquoi tu demandes pas à ce gars-là toi-même?
Я приеду за тобой после твоего первого нарушения в Дартмуте.
Je viendrai te chercher après ta première infraction à Dartmouth.
У нас есть видео, где твоя машина проносится на красный свет в 20 минут первого ночи.
Nous avons la vidéo du traffic de ta voiture grillant un feu rouge à minuit 20.
Сын, я, возможно, нашел тебе первого спонсора.
Fils, je pourrais avoir trouver ton 1er sponsor.
Потому что вы никогда не гордились мной с самого первого дня рождения, и... мне нравилось то чувство, когда вы гордились мной.
Parce que vous n'avez jamais été aussi fiers de moi que depuis que j'ai fait mon coming-out. Et j'aimais que vous soyez fiers de moi.
Я отправил Китти на место первого преступления.
J'ai envoyé Kitty sur la scène du premier meurtre.
Рекомендовал воздержаться от выпуска первого заказа в 50 тыс. кресел, пока мы не разберемся в случившемся.
Recommandant de se retenir sur la première commande de 50.000 sièges jusqu'à ce qu'on comprennent ce qu'il s'est passé.
У тебя не будет и первого.
Ce qui est plus que ce que tu as.
Касл, это мы, идем на место первого преступления.
Castle, c'est nous avant la première scène de crime.
Да, она также сказала, что Колдуэлла арестовывали дважды за мошенничество, у него диабет первого типа, и он играет на банджо.
Yep, elle a aussi ajouté que Caldwell a déjà été arrêté deux fois pour fraude, il souffre du diabète de type 1, et il joue du banjo.
Итак, мы знаем, у Колдуэлла был диабет первого типа.
Donc, on sait que Caldwell a un diabète de type 1.
Вы жалели меня с самого первого дня, не так ли?
Tu as été patient avec moi depuis le premier jour, n'est-ce pas?
Закладка для книги, сделанная из билетов из кинотеатра. С первого фильма, который мы смотрели вместе.
Un marque page fait avec les tickets de cinéma du premier film qu'on a vu ensemble.
Крошечный надрез передней части первого поясничного позвонка.
Une petite entaille sur l'aspect antérieur de L1.
А это большая разница, потому что на теле жертвы находятся потенциальные доказательства невиновности мистера Карнахена, которые были ему недоступны во время его первого процесса.
Ce qui fait une grande différence car la victime a dans son corps une preuve potentiellement disculpatoire que M. Carnahan n'avait pas lors de sa première condamnation.
Ты достаточно взрослый для своего первого глотка.
Tu es assez vieux pour ta première gorgée.
Ее выписали месяц назад. За неделю до первого убийства.
Sortie il y a un mois, une semaine avant le 1er meurtre.
Лаборатория оснащена защитой Defcon первого уровня от карантина.
Ce labo est équipé d'une assurance de quarantaine de niveau Def con One.
Мм.. первого сентября?
Mm, le 1er Septembre?
Расход не должен быть больше веселья первого раза вокруг каждого
Ce n'était pas marrant la première fois non plus.
Как это для первого дня, а?
Pas mal pour un premier jour?
С нетерпением жду своего первого Марди Гра.
J'ai hâte de voir mon premier Mardi Gras.
Ну, это фото с первого года.
C'est la photo d'identité d'Alex en première année.
первое впечатление 24
первое свидание 38
первое место 63
первой 36
первое предупреждение 20
первое слово 41
первое 1669
первое время 16
первое сообщение 23
первое издание 25
первое свидание 38
первое место 63
первой 36
первое предупреждение 20
первое слово 41
первое 1669
первое время 16
первое сообщение 23
первое издание 25
перво 58
первое правило 77
первое отделение 17
первоначально 32
первокурсник 30
первокурсники 21
первому 22
первое правило 77
первое отделение 17
первоначально 32
первокурсник 30
первокурсники 21
первому 22