Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / По документам

По документам перевод на французский

142 параллельный перевод
Шофер Стернвудов, судя по документам.
Taylor, le chauffeur du général d'après son permis.
Выходит, вы солгали, чтобы по документам стать старше?
Vous avez menti sur votre âge pour vous vieillir.
По документам он Портер Паркер, 59-тилет.
On l'a identifié : Porter Parker, 59 ans.
Джейн Доу по документам.
Avec un dossier sous X.
Я надеюсь вы не будете осуждать её за то, что она состоит в браке по документам.
J'espère que vous ne persécuterez pas Boeung à cause d'un acte de mariage.
ЛИЦАМ ДО 21 ВХОД ВОСПРЕЩЕН ПО ДОКУМЕНТАМ
21 ANS MINIMUM PIÈCE D'IDENTITÉ
По документам это сделала ваша дочь.
Selon le dossier, c'est votre fille l'auteur.
По документам здание насчитывает 1800 квадратов.
Le registre public indique que l'immeuble fait 167 mètres carrés.
Компьютеры не работают, но можно проверить по документам.
Les ordinateurs sont morts. Vous pouvez vérifier la paperasserie. Creet!
Это было понятно по документам о доставке и по грузу.
C'était pourtant clairement écrit sur la facture de livraison et le colis.
То есть, прости, конечно, Кейси, но, по крайней мере, по документам, ты не самый надежный муж. Справедливо.
Excuse-moi de te le dire, Casey, mais elle aurait quelques raisons de se méfier de toi.
По документам мы американцы, так что говори с акцентом.
On est "américains", gare à l'accent.
По документам он из Кливленда.
C'est bien écrit Cleveland.
По документам принадлежит компании Беллона.
Propriétaire : Bellona company.
По документам всё?
Vous avez fini avec mes papiers?
По документам я хомяк, и точка.
Sur ma carte d'identité, c'est écrit "hamster". Point final.
где по документам родился Фюрер. однако никто из местных не помнит людей с фамилией Брэдли. а его родственников никогда не существовало.
J'ai aussi enquêté sur le village natal du Führer. Même si des papiers attestent qu'il a grandi là-bas, personne n'a jamais connu de famille Bradley là-bas. La maison à l'adresse indiquée est un leurre.
Кто по документам является владельцем дома?
La maison est à quel nom?
Как это? По документам русские убили его 7 лет назад.
Le dossier disait que les Russes l'avaient tué il y a 7 ans.
Уверен, АТФ было бы очень интересно узнать, как умер Уинстон, который, судя по документам, был твоим самым доверенным перевозчиком оружия.
Je suis sûr que l'ATF serait très curieuse de savoir comment Winston... qui, sur papier, est votre plus fidèle trafiquant d'armes, se retrouve mort.
- Да, по документам ваш IQ равен 142.
Oui, il est noté que vous avez un QI de 142.
Парня не сушествует - по документам.
Ce type n'existe pas sur le papier,
Мне все равно кто владеет им по документам.
Je me fiche de savoir qui la possède sur le papier.
Судя по документам, они просто идеальны.
Sur le papier, ils semblent parfaits.
Судя по документам, он жил за 150 километров отсюда, в Хиллсборо.
D'après ses papiers, il vit à Hillsborough à 160 Km d'ici.
По документам её зовут Джессика Моррис.
Jessica Morris.
По документам, в работе он безупречен.
À vrai dire, il est irréprochable en tant que vice-président.
Я обслуживал их по документам по лишению права на закладную несколько недель назад.
Je leur ai donné les papiers de saisie il y a quelque semaines.
По документам меня зовут Пенни а его
- Bien sûr. Je m'appelle Penny,
Судя по документам ящик принадлежит некому Рику МакГиру.
Les papiers disent que la boite appartient à un certain Rick McGuire.
Оливера Венделла Холмса, "ответственность определяется " не только по тем документам, которые никто не оспаривает и не отрицает.
"La culpabilité ne sera pas établie par des documents que personne ne conteste ou ne nie, mais par le biais de considérations de nature politique ou sociale."
Я устроился в массажное агенство по поддельным документам.
J'ai utilisé une fausse identité, quand je me suis fait inscrire comme masseur.
Я старший инспектор по судебным документам.
Je suis un expert en documents contrefaits.
Ты просто кусок собачьего говна, который проник на приличный самолет по фальшивым документам какого-то великого создания. К тому же ты до смерти перепуган.
Un crétin pénible qui agresse pour cacher sa peur.
Банкиров, специалистов по залоговым документам, брокеров.
Le PDG, le conseil d'administration. Tous ces gens.
Мы провели проверку по всем нарнам, которые покинули планету по сделанным Виром документам.
Nous avons contrôlé tous les Narns ayant utilisé les papiers de Vir.
Ладно, я признаюсь, что приехал сюда по фальшивым документам.
J'ai piqué un chèque à Candace, j'ai eu l'amende, et mes faux papiers...
По фальшивым документам.
Dah! Avec des faux papiers.
- Кто-то из Аннаполиса... судя по его документам.
- Qui? - Quelqu'un d'Annapolis, d'après ses papiers, en tout cas.
Генрих Гиммлер. Пытался бежать по поддельным документам. Будучи разоблачён и арестован, покончил с собой.
Heinrich Himmler tenta de s'enfuir sous un autre nom.
Но если Лисбет удастся проследить его передвижения по бухгалтерским документам, думаю, мы найдем доказательства...
Si Lisbeth retrace ses déplacements par la comptabilité, on aura des preuves.
По всем документам она из России.
Tous ses dossiers viennent de Russie.
Работала нелегально по липовым документам.
Elle travaille ici illégalement sous une fausse identité.
Судя по его документам, он живет на верхнем вест сайде.
Il habitait l'Upper West Side.
По документам выходит..
Selon ce dossier,
По этим документам нельзя сказать уверенно, Но её чувства к нему довольно глубоки.
Je ne peux pas le confirmer à partir du dossier mais, ses sentiments pour lui sont profonds.
Шаришь по моим документам?
Tu piques mes dossiers?
Достаточный мотив для убийства гипертрофированный шрам на бедре по медицинским документам соответствует шраму от аварии с трактором
Cicatrice hypertrophique sur la cuisse suite à l'accident selon le rapport médical.
По его документам это обычное дело
Il a besoin d'insuline, c'est ça.
ОК, вот здесь есть номер кредитки, давай прогоним его по уже отсканированным документам.
Voici le numéro de la carte de crédit on va chercher dans les documents qu'on a scanné.
Он заметил по документам, что контейнер из Китая был на 50 фунтов тяжелее. Потому что ты туда добавил 50 фунтов пропитанных героином одеял.
Il a relevé que le conteneur de Chine avait 25 kg de trop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]