Подробности перевод на французский
1,456 параллельный перевод
Подробности в вашем счёте.
Les détails sont sur ta facture.
Подробности не ясны.
Les détails ne sont pas encore clairs.
Но такие подробности разве мы не должны беспокоиться.
Mais ces détails ne devraient pas t'inquiéter.
Город парализован страхом из-за чудовищных убииств. Подробности, рассказанные последней из выживших, напоминают о критических и психических страданиях тех, кто был вовлечён в эту смертельную игру.
Que la ville reste paralysé dans la crainte des meurtres Jigsaw, refroidissement de nouveaux mots de la dernière survivante de fournir un rappel du péage physique et mentale ces jeux mortels peux prendre.
Подробности потом.
Je t'expliquerai.
Не вдаваясь в подробности, мне предложили работу, которая заключалась в постоянных разъездах и веселье, и меня уже дважды с неё уволили.
En gros, on m'a proposé un job qui comprend des voyages et des sensations et j'ai été viré deux fois.
и другие подробности? Хорошо.
- et ce genre de détails.
Равно как мы не раскрываем подробности нашей личной жизни.
Et nous ne parlons jamais non plus de nos vies privées.
Мы сообщим подробности сразу же, как только нам станет о них известно в течении сегодняшнего дня.
Nous vous donnerons d'autres détails dès que nous les aurons au cours de la journée
Ну, Кейси выпытает все подробности дела у Грубера, с кем, когда и где он встречается.
Casey va arracher des infos à Gruber à propos de ses contacts.
Нам некогда вдаваться в подробности.
Pas le temps d'expliquer.
Сегодня днём глава полиции Николас Вилсон был атакован журналистами, желавшими узнать подробности ужасного нападения на двух студентов...
Le chef de la police, Nicholas Wilson, a été assailli de questions concernant l'attaque de deux étudiants.
— Откуда такие подробности?
C'est bien précis.
Может опустим подробности?
On pourrait passer les détails?
Мне не нужны от тебя подробности.
- Pas besoin des détails.
Обещаю вам, мисс Ноуп, что дисциплинарный комитет рассмотрит все подробности вашей прошлой ночи и мы определим, виновны ли вы в превышении своих полномочий.
Je vous assure que la commission disciplinaire va revoir en détail la soirée d'hier, et nous déterminerons si vous êtes coupable d'abus de pouvoir.
Ну, некоторые люди, которым было трудно точно припомнить все подробности из их воспоминания с этим препаратом совершили поистине прорыв.
Ceux qui ont des problèmes pour se souvenir de leur flash ont eu de bons résultats avec ce traitement.
Не буду рассказывать кровавые подробности.
Je vous épargne les détails macabres.
Подробности в машине.
- Les détails sont à la voiture.
Это не обязательно. Вам не обязательно вдаваться во все подробности и тому подобное. Ребенка у нее не будет.
Pas besoin de suivre la procédure à la lettre, de nous dire les options, etc. Elle n'aura pas ce bébé.
Что действительно поражает, так это то, насколько очаровывают подробности появления идеи реактивного ранца, особенно, когда слышишь их в одиннадцатый раз.
- Ce qui est incroyable... c'est combien les histoires de jetpack sont fascinantes quand on les entend pour la 11ème fois.
Подробности неизвестны.
Les détails ne sont pas encore disponibles.
Бонни, расскажи мне все подробности! Сгораю от нетерпения!
Raconte-moi tout, Bonnie.
Давай подробности.
Donne-moi les détails.
- Да. - Интересные подробности, правда? - Да уж.
C'est le genre de détail qu'on est content de connaître.
Сообщите подробности брату, и мы прикроем этот гараж ещё до отлива.
Vous allez donner les détails à mon frère, et nous allons fermer ce garage avant que cela se sache.
Даже круче "Камисакурамити" в Гиндзе... но все-таки в подробности не вникал.
C'est mieux que Kamisakuramachi-ginza. Je ne connais que les rumeurs et j'ignore les détails.
Подробности!
Les détails!
Такие подробности нам ни к чему.
On a pas besoin d'en savoir plus.
У таких целеустремленных, успешных людей, как вы, трудная жизнь, но подробности - это не мое дело.
Les gens passionnés et reconnus comme vous ont une vie compliquée, mais les détails ne me regardent pas.
Этим именем она пользовалась в своём блоге, вот пресса и окрестила дело так, раскрыв при этом его ужасающие подробности.
C'est le nom qu'elle utilisait sur son blog. La presse a repris ce nom et transformé le tout en une histoire d'épouvante.
Мать Нао просто смаковала подробности того случая и продолжала обвинять учителя Юко.
La mère de Nao évitait le sujet et ne faisait que blâmer Moriguchi.
Подробности излишни.
On veut pas les détails.
МакГи, подробности.
McGee, le topo.
Но сначала подробности
... le début d'une vague de froid. Voici plus de détails...
Возможно им требовались подробности О которых она и не думала, что знает.
Ils voulaient peut-être des infos qu'elle ne pensait pas avoir.
Всем не обязательно знать об этой подробности.
Ils ont pas besoin de savoir ça.
Ты не захочешь выслушивать эти скучные подробности.
Ça va t'ennuyer, si je t'explique.
Я имею ввиду, мне не нужны красочные подробности я могу представить их сама.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je n'ai pas besoin des détails. { \ pos ( 192,230 ) } Je les connais moi-même.
Я не думаю, что хочу услышать все подробности.
Je ne veux pas tous les détails.
Не жди, пока узнаешь все детали и подробности.
Attends pas qu'elle t'ait tout dit.
Похоже, она знает о нас слишком личные подробности.
- Elle semble tout savoir sur nous.
Подробности бы чертовски помогли.
D'accord, je pense qu'un peu d'explications pourrait m'aider.
Илай : Это подробности, которые он ненавидит.
- C'est un détail et il les hait.
Спасибо, Миссис Флорик. Не сомневаюсь, что вы это сделаете, просто уточняю подробности.
Je sais que vous allez stipuler, mais je veux détailler.
И когда он вернулся домой, я продолжал задавать ему вопросы, снова и снова, проходя через все подробности, заставляя его переживать это снова, тогда как он хотел лишь одного - всё забыть.
Quand il est rentré, j'ai dû l'interroger. Ressasser les détails encore et encore, en le forçant à revivre ça alors qu'il voulait l'oublier.
Потому что, если ты говоришь правду, и это не убьет меня, не в твоих интересах посвящать меня во все подробности.
Parce que si tu dis la vérité et que ça ne me tue pas, tu ne voudrais surtout pas que j'ai des infos.
Некоторые подробности, о которых вы говорили, увязли у меня в голове, помимо неадекватного поведения Санила по отношению к невестке.
Certains détails dont vous avez parlé me sont restés en mémoire, au-delà de la réponse explosive de Sunil à sa belle-fille.
"Смотрите подробности в вечерних новостях".
- Film à 23 h?
И опустить при этом все подробности. А вот увидишь.
Regarde-moi.
Мы не можем сообщить подробности.
On ne peut pas en dire plus.
подросток 259
подростки 156
подробнее 50
подростков 72
подробно 16
подростка 99
подростком 66
подростками 18
подростки 156
подробнее 50
подростков 72
подробно 16
подростка 99
подростком 66
подростками 18