Поезд перевод на французский
3,797 параллельный перевод
На 29 пути идёт посадка на поезд Рэйлроуд Бродвей Лимитед, Пенсильвания, следующего в Чикаго, с остановками на Станции Ньюарк Пенн, Север Филадельфия, и на Станции Бейкер Стрит в Гаррисберге...
Embarquement quai 29 du Pennsylvania Railroad Broadway Limited avec changement pour Chicago, arrêts à Newark Penn Station, North Philadelphia,
Заканчивается посадка на поезд Кэмден Лайн до Филадельфии..
Tous à bord de la ligne de Camden pour Philadelphie.
Вообще-то, мой поезд опоздал.
En fait, mon train était en retard.
Послушайте, я сяду на следующий поезд.
Écoutez, je serai dans le prochain train.
Поезд ушел 10 минут назад.
Il est parti il y a dix minutes.
Поезд ушёл.
Le bateau a navigué.
Грэм! Думаю, это твой поезд.
Je crois que c'est ton train.
И когда его сбросили под поезд...
Et comme il a été jeté sous le train...
Я работала в ночную смену и мне нужно успеть на поезд.
Je travaille la nuit et j'ai un train à prendre.
Поезд?
Un train?
Угнали грузовой поезд на станции Керн.
Un train de cargaison a été détourné à Kern Junction.
Если поезд сойдет с рельсов и баки с хлором взорвутся...
Si ces réservoirs de chlore explosent ou déraillent...
Из-за шлагбаума поезд может сойти с рельсов.
Elle causerait un déraillement.
Рим ведет поезд с ядом, направляющийся прямо в центр города.
Rome contrôle un train contenant des substances toxiques qui se dirige droit vers le centre ville de Los Angeles.
Нужно, чтобы ты остановил поезд.
Il faut que vous arrêtiez le train.
Тогда останови поезд, пожалуйста.
Alors arrête le train, s'il te plait.
Я веду этот поезд к Станции Унион, затем я остановлю его.
J'amène ce train à la station "Union" et après je m'arrêterais.
То есть, вы надоумили его похитить поезд.
Et donc vous lui avez dit de voler le train.
Если ты не остановишь поезд, ты можешь уничтожить всю Долину Санта-Кларита.
Si vous n'arrêtez pas ce train, Tu pourrais anéantir la totalité de la vallée de Santa Clarita
Ну, возможно, я смогу разъединить поезд с баками, оставив их позади.
Et bien, peut-être que je peux détacher la locomotive et laisser le tanks derrière.
- Похитил поезд.
Il a détourné un train.
Поезд, на который я бы никогда не успел, если бы не сказал Глории, что он отходит в 23 : 00.
Un train que je n'aurais jamais à moins de dire à Gloria qu'il part à 11h.
- Беги на поезд.
- Saute dans un train. Il est neuf heures.
Миссис Кларк, это преследование заставило одноклассницу вашей дочери покончить с собой, прыгнув под поезд несколько дней назад.
Mme Clarke, cet harcèlement a mené une camarade de classe de votre fille à mettre à ses jours en se jetant devant un train, l'autre jour.
По четвертому пути поезд проследует без остановки. Просьба отойти от края платформы.
Le metro 4 arrive très prochainement.
Скорей! Остановите поезд! Остановите поезд!
Quelqu'un est tombé!
Если бы я тебя не спас, тот поезд тебя бы убил.
tu serais morte écrasée par un train.
Здесь хватит на поезд до порта и билет на корабль.
Il y a assez la dedans pour vous payer le train jusqu'au port et un billet pour le bateau.
Пропускайте выходящих пассажиров перед посадкой в поезд.
Veuillez laisser descendre les passagers avant de monter à bord.
Потом мы потратим эти деньги на две ночи в отеле и билеты на поезд до Нейтсвилля.
Là on utilisera l'argent pour se payer deux nuits à l'hotel et le train du retour pour Natesville.
Тогда передай чудо-женщине, что ты не летишь, отмени поезд-стрелу или на чём вы там каждую неделю путешествуете в Нью-Йорк.
Tu vas devoir laisser ta place à bord du jet invisible de Wonder Woman ou autre invention magique que les jeunes utilisent maintenant pour leur balades hebdomadaires à New York.
Мои люди заблокировали каждую станцию метро, каждый поезд и каждую дорогу из Квинс.
Mes hommes vont bloquer chaque métro, chaque train et chaque route depuis le Queens.
Они прикидываются женщинами, и садятся на поезд, чтобы уехать из города, потому что не заплатили квартплату.
Ils se font passer pour des femmes et prennent un train pour quitter la ville parce qu'ils n'ont pas payer leur loyer.
Я оседлал поезд!
Je suis sur un train.
Из первого века отправляется поезд, представленный документами, которые содержатся в Новом завете и показывают форму церкви в то время.
On pourrait imaginer un train sortant du premier siècle, représenté par Ies documents du Nouveau Testament, qui démontre Ia forme de l'église à l'époque.
он проходит через темный туннель со 2 по 4 века и затем выходит в 4 веке из этого длинного темного туннеля. И этот поезд церкви, который выходит оттуда настолько отличается от поезда церкви, который вошел туда, что вы спрашиваете :
Et iI entre dans Ie long et sombre tunnel du 2e siècle jusqu'au 4e siècle, puis il ressort au 4e siècle de ce long et sombre tunnel, et Ie train de l'église qui en ressort est si différent du train qui est entré
Хорошо, может быть я и ищу предлоги, чтобы не возвращаться на тот поезд, но...
Ok, peut-être que je n'ai plus d'excuses pour ne pas revenir dans ce train.
– Чуйка Кензи подает сигналы. – Это мой поезд любви въезжает в твой тоннель... любви.
- C'est juste mon train de l'amour, allant dans ton tunnel.. d'amour.
А что если поезд поедет и мне руки оторвёт?
Et si le train repart et que mon bras s'arrache?
Мой поезд отправляется через 18 минут.
Mon train part dans 18 minutes.
В 20 : 00, поезд, место 15.
{ \ pos ( 192,230 ) } Le train de 20 h 05, siège 15B.
Следующий поезд отправляется в полночь.
Il y a un train qui part à 00 h 44.
Но... следующий поезд отправляется через 18 минут.
Et... navré de partir si vite. Mais le prochain train part dans 18 minutes.
Открывай пошире, прибывает весёлый поезд.
Ouvre grand, le joli train arrive.
♪ Поезд в воде ♪
♪ Un train sur l'eau. ♪
Вот и поезд номер 12!
Voici le train numéro 12!
Прибывает поезд номер 12!
Voici le train numéro 12! Un.
Поезд на станции.
Le train est arrivé!
Когда-то меня спас точно такой же поезд.
Comme le train que je pris il y a tant d'années.
— лушайте, поезд уже ушел.
Écoutez, c'est déjà le cas.
- Поезд, ту-тууу?
Oh!