Позорище перевод на французский
105 параллельный перевод
Позорище! Потому я и уехал.
C'est pourquoi j'ai fui.
Позорище!
Quelle pitié!
Позорище!
Une honte!
Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище.
Tu es une honte, un incompétent.
Ты просто позорище, черт побери!
Vous nous faites honte!
Позорище.
Dommage.
А Заза – это такое позорище!
Le territoire de papa va à vau-l'eau avec Zasa.
- Позорище!
- La honte!
Позорище!
Ils ne savent pas mourir, la honte!
Вот позорище.
Ah, trop embarrassant!
Ты позорище для этих перчаток, твоего отца... и традиций этого боксёрского зала.
Tu es une insulte à ces gants, à ton père et aux traditions de cette salle de boxe.
Позорище!
Tu devrais avoir honte de toi...
Помни, что самокатка детская - позорище...
Souviens-toi que ce Juniorscout est nul!
То, как с тобой поступила Джеки - - просто позорище.
Ce que Jackie t'a fait, c'est la honte.
Я в кучей народа это обсуждал и они все согласны, что это ну просто позорище. Ты должно быть неслабо опозорен.
Tu dois avoir la honte.
Я просто хотел подбодрить нашего мальчика, ведь то, что с ним случилось это просто позорище!
Je veux juste le dérider un peu, après une honte pareille.
Пошла отсюда, позорище!
Sors d'ici.
Позорище!
C'est lamentable!
Мы с Дэйвом заберём отсюда всё это позорище и уйдём.
On n'a qu'à prendre tout ce qui est gênant et l'enlever.
позорище чертово!
Il devrait avoir honte.
Ну ты пиздец, позорище!
- Allez vous faire foutre!
Позорище.
Tu es affreuse!
Да, просто позорище будет.
Ca serait vraiment dommage.
Ты позорище своего стереотипа.
Quelle honte envers les stéréotypes!
Ты позорище
Tu es une honte
Вы просто позорище.
Vous devriez avoir honte.
- Что случилось? - Я опаздываю? - Позорище!
Tu as dormi avec tes chaussettes?
Позорище!
Totalement disgracieux!
Позорище.
- C'est triste.
Поэтому я стараюсь быть милой. Даже несмотря на то, что вампирская съемка - позорище.
Je fais la gentille, même si ce shooting de vampire est ridicule.
Позорище?
Ridicule?
Вот позорище.'
C'est trop gênant. "
- Позорище.
- Choix ringard.
Позорище, сюда мало кто стал заезжать.
Ça craint que plus personne vienne ici.
Народ, прошу вас. - Позорище.
- C'est embarrassant.
- Ты позорище.
- C'est toi qui es embarrassant.
Этот блядский кельтский ужин для нас просто позорище.
Ce putain de diner irlandais... C'est dégradant.
Позорище...
Ridicule!
Боже мой, женщина! Что за позорище.
Femme, tu fais honte à voir.
Учитель Сон! Ваш класс - позорище нашей школы. Особенно эта четверка...
Professeur Song! en particulier ces quelques personnes...
Вы же отмечены фиолетовым. Вы - позорище нашей школы...
ce qui signifie que tu es la honte de l'école...
Как унизительно! Вот позорище!
Ah, c'est si embarrassant!
Вот позорище!
Vous êtes tellement embarrassant!
- Позорище!
En haut, c'est plus sûr, non?
Позорище, ставить на классику такую дрянь, еще бы неон прикрутили.
C'est moche, sur une caisse de cette classe. Il manque plus qu'un néon.
Позорище.
J'ai honte.
Ты позорище, Чарльз.
Tu es une honte, Charles.
Прямо какое-то грязное позорище.
Le pauvre type n'avait que ça!
Городское позорище.
Turpitudes locales.
- Фу, позорище!
- La honte!
И это, мой друг, позорище!
Mon amie, vous êtes une honte.