Помощника перевод на французский
894 параллельный перевод
Слушай, открылась вакансия помощника администратора в этом отделе.
Écoute, il y a un poste d'assistant chef de rayon à pourvoir.
Я хочу такого помощника, каким был я когда помогал Дэстри.
Je veux un adjoint comme je l'étais, quand Destry était mon patron.
У тебя странные взгляды для помощника шерифа.
Vous avez de drôles d'idées pour un shérif adjoint.
Тогда начни с лупоглазого шерифа и его ловеласа-помощника.
À commencer par ce shérif à l'œil larmoyant... et sa femmelette d'adjoint qui détale devant un pistolet.
Конечно, два недоделанных помощника лучше одного!
C'est ça! Deux adjoints toqués pour le prix d'un seul!
Сэр, мне бы хотелось иметь такого помощника.
J'aurais aimé que vous veniez.
Послал бы на судно помощника, чтоб он не дал капитану взять на борт Уитона!
Vous auriez pu envoyer un adjoint à bord!
Мы хотим пожениться, но должны подождать пока я получу работу третьего помощника капитана.
On veut se marier, mais on attend que je sois officier.
Однако, мы можем назначить Вас на должность.. .. помощника Мистера Меркела, нашего управляющего на этом этаже.
Mais vous pourriez peut-être devenir l'assistant de M. Merkel, le chef de rayon.
Специальная лицензия, жетон помощника и так далее.
Il a une licence et un insigne.
Сегодня утром произошла досадная ошибка, я уже уволил своего помощника...
C'est une erreur regrettable. J'ai renvoyé mon assistant...
Возьмём моего помощника, Роя, который вместе со мной разработал которая уничтожила все болезни среди моего народа.
Voici mon assistant, Roy, avec qui j'ai développé un sérum qui aurait éradiqué nos maladies.
Вот эти - от лифтёра... эти - от метрдотеля вашингтонского ресторана... и от помощника официанта.
En voici une du garçon d'ascenceur... une autre du maître d'hôtel d'un restaurant de Washington... une qui provient du garçon-serveur.
Синьоры, вы изволите видеть, голова моего помощника была проколота насквозь
Mesdames et messieurs, la tête de mon assistant... est complètement traversée par les poignards.
Вы получили свидетельство Помощника в 1937 году а свой сертификат на управление судами в 1940 году.
Vous avez obtenu le certificat de second en 1937 et celui de capitaine en 1940.
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Le document n ° 449, des interrogatoires rédigés en allemand et en anglais, concerne le garçon de ferme Meyer Eichinger.
Я должен просить вас выбрать другого помощника.
Choisissez quelqu'un d'autre.
Но господин Старейшина, без помощника не может быть ритуала.
Mais qui me donnera le coup de grâce?
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
Vous nous imposez votre suicide et vous faites le difficile.
Меньшее, на что я уповаю, - это свободный выбор помощника.
J'ai des droits.
Два моих помощника, наверное, уже вернулись домой
Ils devaient être rentrés, à présent.
Спроси ее нового помощника.
Demande à son assistant à l'étable.
Доктор Обермайер, может вам стоит найти себе помощника?
C'est trop long, faites-le à sa place.
Это факт - бывший капитан вашего помощника госпитализирован с ранением на этой базе.
L'ancien capitaine de votre second est ici, terriblement blessé.
Она хочет, чтобьI тьI прислал в наш дом своего помощника.
Elle veut que tu nous envoies un de tes adjoints.
Если бьI Вэл Роджер попросил прислать помощника тьI бьI мигом отреагировал.
Si c'était Val Rogers, tu enverrais un adjoint sur-le-champ. Qu'est-ce que tu veux dire par là?
Я подобрал вам помощника, капитан.
- Je vous assigne une assistante.
Докладывает лейтенант Скотт в отсутствии капитана и его помощника.
Lieutenant commandant Scott au rapport.
Доставьте вашего помощника сюда, Коммендант.
Est-il possible pour votre assistant de se déplacer ici, Commandant.
И им нужно тело капитана и старшего помощника.
Il veut seulement le corps du capitaine et celui de l'officier en second.
Показания старшего помощника Спока подтвердили, что вторжение в ромуланское пространство не было случайностью.
Le témoignage de Spock a confirmé sans équivoque que l'intrusion dans l'espace romulien n'était pas accidentelle.
И приведите ко мне помощника.
Et trouve-moi quelqu'un qui s'y connaît en tableau de bord!
Ты мой помощник, и я не могу без помощника.
Vous êtes mon assistante et j'ai besoin d'une assistante.
Наверное, в клуб забрел Макс Рейнгардт. Или какой-нибудь приятель приятеля помощника режиссера, который сказал, что тебя могут поставить в первый ряд.
Sans doute, Max Reinhardt est venu au Cabaret, lui ou un de ses sous-fifres qui t'aura fait miroiter un bout de rôle!
Возможно, кроме моего нового помощника, Майкла Тревиса.
A part, peut-être, mon nouvel assistant, Michael Travis.
Если когда я проснусь, деньги будут на столе, я пойму, что нашёл помощника.
À mon réveil, si l'argent est là, c'est que j'ai un associé.
Их вообще не стоило изымать. Это глупая самодеятельность моего помощника.
Et un carnet, qu'on a pris sur son bureau et que je vous rends.
Местные власти не могут объяснить, как и где бывший Зеленый Берет достал оружие, которым якобы убил одного помощника шерифа и попытался убить еще шестерых.
Un seul fait demeure inexpliqué Comment l'ancien béret vert s'est-il procuré l'arme avec laquelle il aurait tué un adjoint et tenté d'en tuer 6 autres qui n'ont dû leur salut qu'à leur entraînement
Если есть вопросы, спрашивай меня. Или моего помощника.
Les questions, tu les poses à moi ou au commis
По-моему, ты перетруждаешься. И я решил нанять тебе помощника.
Vous ne tiendrez pas le coup à ce train-là.
Престон сегодня утром меня нанял, в качестве помощника, так сказать, я ответил, "Считайте меня членов вашей команды".
Mais quand Preston... m'a engagé ce matin comme... comme consultant, peut-on dire, je lui ai dit : "Je ne suis qu'un membre de l'équipe".
Убийство мафиози. Гибель помощника известного политика.
Règlement de comptes entre gangs Un conseiller politique retrouvé mort
"Вырубив" помощника шерифа.
Il a assommé l'adjoint.
" помощника шерифа наше оружие.
Le shérif a nos armes.
Вы знаете, я ищу помощника?
Vous savez que je cherche un assistant?
По-моему помощника ждут неприятности.
Le serveur a des ennuis.
Что, ты нашла номер помощника?
Tu as son numéro?
Три дня назад газопровод под рестораном взорвался, убив 5 человек на моём рабочем месте, включая заменившего меня помощника официанта.
Il y a trois jours, une conduite de gaz a explosé sous le restaurant, tuant cinq personnes de mon service, y compris le garçon de café qui m'a remplacé.
Помощника Шерифа Энди Бреннана или продавца мужской одежды Ричарда Тримэйна.
Soit l'adjoint au shérif Brennan soit le vendeur de prêt à porter, Richard Tremayne.
Вы слышали вопрос помощника главного инспектора?
- Bonjour.
Вызовите помощника.
Mon assistant.