Почему он не пришел перевод на французский
67 параллельный перевод
но почему он не пришел сам?
pourquoi n'est-i pas venu?
Вот почему он не пришел и прекратил искать тебя.
C'est pour ça qu'il n'est pas venu te chercher.
РОУЗ Тогда почему он не пришел?
- Pourquoi il ne veut pas de moi?
Почему он не пришел на бранч?
Il est pas venu?
Почему он не пришел повидаться со мной?
Pourquoi n'est-il pas venu me voir?
Почему он не пришел?
Pourquoi pas venir?
Он правильно сообразил, кому угрожать. Почему он не пришел угрожать мне?
Il n'est pas venu me menacer.
- Почему он не пришел?
- Il n'est pas venu.
Почему он не пришел домой?
Pourquoi il n'est pas rentré à la maison?
Почему он не пришел на тинг?
Pourquoi il ne vient pas au truc?
Почему он не пришел ко мне?
Pourquoi ne s'est-il pas montré à moi?
Почему он не пришел?
Pourquoi s'en est-il débarassé?
Почему он не пришел за мной?
Pourquoi il n'est pas venu pour moi?
Тогда, почему он не пришел к нам?
Cartwright? Alors pourquoi ne l'aurait-il pas signalé?
Почему он не пришел?
Pourquoi n'est-il pas venu?
Почему он пришёл сюда, но здесь не остался?
Pourquoi n'est-il pas resté?
Почему он сам не пришёл?
Le vaurien a un problème?
Почему он раньше не пришел дать показания?
- Il aurait pu venir déposer avant.
Почему он ещё не пришёл?
Pourquoi il est pas encore là?
Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
Mais il est le seul à vouloir expliquer cet accident, et il m'a apporté des informations.
Почему вы прощаете его за то, что он не пришёл и не прощаете мне такой пустяк я ведь только разорил вас?
Vous lui pardonnez, à lui, de ne pas être venu... et vous ne me pardonnez pas cette bricole... vous avoir mise au chômage?
Не понятно, почему сначала он пришёл к тебе.
Pourquoi est-il venu te voir d'abord.
Ну тогда почему он сам не пришел меня спасать?
- Pourquoi ne m'a-t-il pas sauvée?
Итак, он пришел выяснить, почему бессердечный сын не пришел в больницу навестить умирающего отца.
Tu viens voir pourquoi le fils sans coeur... n'est pas allé voir son pêre qui agonise à l'hôpital.
Я не знаю, почему он пришел ко мне.
Je sais pas pourquoi il vient vers moi.
Почему он ко мне не пришел?
Pourquoi il n'est pas venu me voir?
- А почему он не пришёл?
Pourquoi il tarde?
Мур : Почему-то я не думаю, что Иисус пришел на землю, чтобы он мог звонить в колокол на Нью-Йоркской фондовой бирже.
Je ne crois pas que Jésus soit venu pour faire sonner la cloche de la Bourse de New York.
Так что я даже не понял почему он пришёл ко мне... а не к своим соседям...
Mais pourquoi moi et pas ses colocataires,
Почему он не пришёл?
Pourquoi n'est-il pas venu?
А когда узнал, что стал гендиректором LOEL, пришёл в восторг и спросил, почему он, а не ты.
Quand il a appris qu'il était le président du centre commercial, il a dit : "Vous voulez dire que j'ai eu le poste, pas Hyung?" Il était ravi.
Вот почему никто не узнал Криса, когда он пришёл на вечеринку.
C'est pour ça que personne ne l'a remarqué. Il avait un masque.
Объясняет, почему он вчера не пришёл за выкупом.
- Oui. - L'ex-copain. Il ne risquait pas de venir pour la rançon.
Извините. Почему ты думаешь он пришел к Брику, а не ко мне?
Excusez-moi, comment savez-vous qu'il est ici pour voir Brick et non
Что он пришел к ней 27 лет назад. Почему?
Il est allé la voir il y a 27 ans.
Ладно, тогда почему он пришел к Вам? Почему он не пошел в больницу?
Pourquoi n'est-il pas allé à l'hôpital?
Я не понимаю. Почему-почему он сюда пришел?
Pourquoi il viendrait ici?
А почему он не пришёл с тобой?
Pourquoi n'est-il pas revenu avec vous?
Почему он пришёл именно за этим извращенцем, а не за кем-то другим?
Pourquoi en a-t-il après ce pervers en particulier et non pas un autre?
Вопрос в том, почему он не пришёл?
Pourquoi n'est-il pas venu?
Он должен был быть здесь, и я хочу знать, почему он не пришёл.
Là, il était supposé être ici, et je veux savoir pourquoi il n'y était pas. Il est le chef de cette bande.
Почему он не пришёл ко мне?
Pourquoi il ne viendrait pas a moi?
Тогда почему он сам не пришёл?
Pourquoi il n'est pas venu, alors?
Почему он сам не пришел?
Pourquoi il n'est pas là?
Если он знал кто убийца, почему он просто не пришел к нам?
S'il connaissait le tueur, pourquoi n'a-t-il rien dit?
Но это не объясняет, почему он вдруг пришел за тобой.
Mais ça n'explique toujours pas pourquoi il s'en prend à toi soudainement.
Если он невиновен, почему он так и не пришел в парк?
S'il est innocent, pourquoi ne s'est-il pas montré dans le parc?
А есть хоть одна причина, почему ты не пришел ко мне и не рассказал, что он сознался в том, что украл наброски Эллы?
Alors pourquoi n'es-tu pas venu me voir pour me le dire quand il t'a avoué Qu'il a volé les créations d'Ella?
Я даже не знаю, почему он пришел. И ты не хочешь знать
Ces gens sont venus vers toi pour tourner la page, et tu as pris leur argent sans penser aux conséquences.
Я даже не знаю, почему он пришел.
Je ne sais même pas pourquoi il est venu.
Потому что я не сказал твоей сестре о том человеке из дома, и почему он был там. Я знаю, что он не из Далласа, и не думаю, что он пришел выбивать долги.
Je sais qu'il n'est pas de Dallas, et je ne pense pas qu'il était là pour récupérer une dette de jeu.
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему она это сделала 75
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему она это сделала 75