Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Пошел домой

Пошел домой перевод на французский

345 параллельный перевод
Может быть, пошел домой, чтобы успокоить свою совесть.
Il a dû aller chez lui, changer de conscience.
Он собрал свои удочки и пошел домой.
Il ramassa sa canne et rentra.
И вот, он пошел домой.
Le pêcheur rentra chez lui.
Он пошел домой, заболел.
Chez lui, malade.
Я закрыл ее дверь и пошел домой.
J'ai fini par rentrer chez moi.
Я ушел около девяти. Я пошел домой. И был дома около половины десятого.
Je suis parti vers 21 h pour arriver chez moi vers la demie.
Сразу пошел домой.
Je suis rentré directement.
А после ужина ты сразу пошел домой?
- Et après le dîner, tu es rentré directement?
И я пошел домой.
Et je suis rentré chez moi.
Я пошел домой. Ревность часто бывает мотивом для убийства.
La jalousie a souvent été le mobile du meurtre.
Так что я пошел домой.
Alors... je suis rentré à la maison.
- Ладно, я пошел домой.
- Ouais, ben, je rentre chez moi.
Что значит - он пошел домой?
Chez lui?
Если честно, сержант, я бы лучше пошел домой, к жене и детям.
À dire vrai, sergent, je préférerais être chez moi, en famille.
Пошел домой?
Ah oui?
Я не могу работать. Я пошел домой.
impossible de travailler, Mme Featherby.
Потом я пошел домой, а теперь я пойду и проверю свою армию.
je suis rentré à la maison et maintenant j'vais voir mes troupes.
Пошел домой за лопаткой.
Je rentre me spatuler le dos.
Я пошел домой.
Je rentre.
Нет, я хочу, чтобы ты пошел домой.
Je veux que tu rentres chez toi, ou là où tu dois aller.
Мел, послушай. Я хочу чтобы ты пошел домой. И хочу чтобы ты отдохнул.
Tu vas rentrer chez toi et te reposer... et te remettre au point.
Я пошел домой и плакал несколько дней.
Chez moi, j'ai pleuré des jours entiers.
Что ж, наверно Джо пошел домой.
Joey a dû rentrer chez lui.
Пора, я пошел домой.
Alors c'est moi qui part.
Мой друг пошел за кэбом. Мы отвезем вас домой.
Nous allons vous raccompagner.
Я думал, ты пошел домой.
Je te croyais rentré chez toi.
С фабрики ты пошел сразу домой?
Tu rentres de l'usine?
Он не пошел домой.
Il n'est plus rentré chez lui.
Но я туда не пошел, я пошел сразу домой.
Je suis rentré au presbytère.
После звонка я пошёл домой. В тот самый дом, где я прожил много лет. Мне всегда было там уютно.
Une fois chez moi, dans la maison où je vis depuis des années, je me suis assis pour lire le journal.
Я домой пошёл.
Je vais rentrer.
Пошёл домой.
Réponds!
Как это так - "пошёл домой"?
Qu'est-ce que tu t'imagines?
Я пил лимонад, потом я немного потанцевал, а потом пошёл домой. И всё, больше мне рассказывать нечего. Спокойной ночи.
J'ai pris un jus, on a dansé,
Такси я не поймал и пошел домой пешком.
Je n'ai pas trouvé de taxi et j'ai dû rentrer à pied.
И если меня убьют, Уиллард... Я бы хотел, чтобы кто-нибудь пошел ко мне домой... и рассказал бы моему сыну все.
Et si je devais être tué, Willard, je voudrais que quelqu'un aille chez moi tout raconter à mon fils.
Ну зачем надо было вмешиваться? Почему ты не пошёл домой, как я сказал?
Pourquoi n'es-tu pas rentré comme je te l'avais dit?
Я бы пошёл с вами, но мне нужно возвращаться домой.
J'irais bien avec vous, mais il faut que je rentre à la maison.
Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Il se soûle, se fait tabasser, va chercher une arme et tue le mec.
Он пошёл домой.
Il est rentré chez lui.
- Потом я пошёл домой.
Ensuite, je suis rentré.
Мы попрощались у выхода из нашего оФиса, и он пошел к себе домой. Вы работаете...
Nous nous sommes salués devant l'entrée et il est rentré chez lui
И почему я не пошёл домой спать?
Quand je pense que je pourrais être dans mon lit!
Роджер Подактер прогулялся после работы, выпил пару стаканчиков, и пошёл домой. Но он был не один. Кто-то был с ним, в этой квартире.
Podacter a bu un verre avant de rentrer... mais quelqu'un l'a accompagné dans l'appartement.
Я пошёл домой. Я пошёл домой. И кто-нибудь может мне объяснить необходимость в этих бесконечных фотофинишах?
"Je rentre chez moi!" Et quelqu'un peut m'expliquer la nécessité des photos développées en moins d'une heure?
А потом я пошёл домой, и много думал о ней.
En rentrant, j'ai beaucoup pensé à elle.
Ну и ладно. Я пошёл домой.
Bon, je rentre chez moi.
Пока, Эрик, я домой пошел.
Au revoir, Eric.
Я пошёл домой.
- Je rentre chez moi.
Твой отец пошел домой.
Ton père est rentré.
Я пошел прямо домой.
Je suis rentré chez moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]