Пошел домой перевод на французский
345 параллельный перевод
Может быть, пошел домой, чтобы успокоить свою совесть.
Il a dû aller chez lui, changer de conscience.
Он собрал свои удочки и пошел домой.
Il ramassa sa canne et rentra.
И вот, он пошел домой.
Le pêcheur rentra chez lui.
Он пошел домой, заболел.
Chez lui, malade.
Я закрыл ее дверь и пошел домой.
J'ai fini par rentrer chez moi.
Я ушел около девяти. Я пошел домой. И был дома около половины десятого.
Je suis parti vers 21 h pour arriver chez moi vers la demie.
Сразу пошел домой.
Je suis rentré directement.
А после ужина ты сразу пошел домой?
- Et après le dîner, tu es rentré directement?
И я пошел домой.
Et je suis rentré chez moi.
Я пошел домой. Ревность часто бывает мотивом для убийства.
La jalousie a souvent été le mobile du meurtre.
Так что я пошел домой.
Alors... je suis rentré à la maison.
- Ладно, я пошел домой.
- Ouais, ben, je rentre chez moi.
Что значит - он пошел домой?
Chez lui?
Если честно, сержант, я бы лучше пошел домой, к жене и детям.
À dire vrai, sergent, je préférerais être chez moi, en famille.
Пошел домой?
Ah oui?
Я не могу работать. Я пошел домой.
impossible de travailler, Mme Featherby.
Потом я пошел домой, а теперь я пойду и проверю свою армию.
je suis rentré à la maison et maintenant j'vais voir mes troupes.
Пошел домой за лопаткой.
Je rentre me spatuler le dos.
Я пошел домой.
Je rentre.
Нет, я хочу, чтобы ты пошел домой.
Je veux que tu rentres chez toi, ou là où tu dois aller.
Мел, послушай. Я хочу чтобы ты пошел домой. И хочу чтобы ты отдохнул.
Tu vas rentrer chez toi et te reposer... et te remettre au point.
Я пошел домой и плакал несколько дней.
Chez moi, j'ai pleuré des jours entiers.
Что ж, наверно Джо пошел домой.
Joey a dû rentrer chez lui.
Пора, я пошел домой.
Alors c'est moi qui part.
Мой друг пошел за кэбом. Мы отвезем вас домой.
Nous allons vous raccompagner.
Я думал, ты пошел домой.
Je te croyais rentré chez toi.
С фабрики ты пошел сразу домой?
Tu rentres de l'usine?
Он не пошел домой.
Il n'est plus rentré chez lui.
Но я туда не пошел, я пошел сразу домой.
Je suis rentré au presbytère.
После звонка я пошёл домой. В тот самый дом, где я прожил много лет. Мне всегда было там уютно.
Une fois chez moi, dans la maison où je vis depuis des années, je me suis assis pour lire le journal.
Я домой пошёл.
Je vais rentrer.
Пошёл домой.
Réponds!
Как это так - "пошёл домой"?
Qu'est-ce que tu t'imagines?
Я пил лимонад, потом я немного потанцевал, а потом пошёл домой. И всё, больше мне рассказывать нечего. Спокойной ночи.
J'ai pris un jus, on a dansé,
Такси я не поймал и пошел домой пешком.
Je n'ai pas trouvé de taxi et j'ai dû rentrer à pied.
И если меня убьют, Уиллард... Я бы хотел, чтобы кто-нибудь пошел ко мне домой... и рассказал бы моему сыну все.
Et si je devais être tué, Willard, je voudrais que quelqu'un aille chez moi tout raconter à mon fils.
Ну зачем надо было вмешиваться? Почему ты не пошёл домой, как я сказал?
Pourquoi n'es-tu pas rentré comme je te l'avais dit?
Я бы пошёл с вами, но мне нужно возвращаться домой.
J'irais bien avec vous, mais il faut que je rentre à la maison.
Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Il se soûle, se fait tabasser, va chercher une arme et tue le mec.
Он пошёл домой.
Il est rentré chez lui.
- Потом я пошёл домой.
Ensuite, je suis rentré.
Мы попрощались у выхода из нашего оФиса, и он пошел к себе домой. Вы работаете...
Nous nous sommes salués devant l'entrée et il est rentré chez lui
И почему я не пошёл домой спать?
Quand je pense que je pourrais être dans mon lit!
Роджер Подактер прогулялся после работы, выпил пару стаканчиков, и пошёл домой. Но он был не один. Кто-то был с ним, в этой квартире.
Podacter a bu un verre avant de rentrer... mais quelqu'un l'a accompagné dans l'appartement.
Я пошёл домой. Я пошёл домой. И кто-нибудь может мне объяснить необходимость в этих бесконечных фотофинишах?
"Je rentre chez moi!" Et quelqu'un peut m'expliquer la nécessité des photos développées en moins d'une heure?
А потом я пошёл домой, и много думал о ней.
En rentrant, j'ai beaucoup pensé à elle.
Ну и ладно. Я пошёл домой.
Bon, je rentre chez moi.
Пока, Эрик, я домой пошел.
Au revoir, Eric.
Я пошёл домой.
- Je rentre chez moi.
Твой отец пошел домой.
Ton père est rentré.
Я пошел прямо домой.
Je suis rentré chez moi.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109