Приготовься перевод на французский
648 параллельный перевод
Приготовься.
Prépare-toi.
Приготовься отправить мою записку.
Tiens-toi prêt à porter un message.
Приготовься.
Tiens-toi prêt.
Тогда приготовься к наказанию.
Alors préparez-vous à subir votre punition.
Подготовься. Приготовься к потрясению своей богобоязненной, фермерской,.. молитвенной морали!
La chose sera dure pour ta moralité de paysanne.
Иди. Приготовься.
Ne perdons pas de temps!
А теперь приготовься услышать всю историю.
Tiens toi prêt pour le reste.
Приготовься.
Préparez-vous.
Так, приготовься.
Maintenant, c'est parti.
Приготовься.
Prépare-toi à descendre.
- Приготовься к разговору со подестой. - Да.
Prépare ton discours pour le maire.
Приготовься к ещё одному.
Prepare-toi a l'etre une seconde fois.
- Приготовься Учитывая, что в гонках я занял 3 место А при этом... Сейчас посмотрим...
A la course, j'ai été classé troisième.
Хорошо... приготовься к ужину, дорогая.
Sois présentable pour le diner.
Приготовься.
Préparez-vous!
Приготовься!
Dégaine!
Приготовься, сын мой.
Préparez-vous, mon fils.
- Приготовься уходить, Делос.
- Prépare-toi, Delos!
Кеел, приготовься.
Keel, soyez prêt.
- Приготовься к выходу.
On vous attend sur scène.
Боунс. Приготовься к операции.
Bones, préparez-vous à passer au bloc opératoire.
Когда возьму зажим, приготовься меня одеть, ясно?
Dès que j'aurai les clamps, vous m'enfilerez ma blouse et mes gants.
Ладно, приготовься...
Très bien, prépare-toi.
- Приготовься.
- Montre-lui.
Приготовься встретить свою судьбу, ты, недостойный лакей!
Prépare-toi à mourir, ignoble canaille!
Грандье, приготовься!
Grandier, tout est prêt.
- Приготовься, Лэнс. - Ну же.
- Paré, Lance.
Приготовься выпустить буксирный трос.
Prêt à lancer ton câble!
Приготовься свидетельствовать его агонию!
Prépare toi à assister à son agonie.
Приготовься умереть, Одинокий Волк.
Prepare toi à mourir, loup solitaire
Затем приготовься умереть.
Ensuite, prépare toi à mourir.
– Приготовься!
- C'est bon, tiens-toi prête!
Приготовься...
Tu as le couteau?
Но это неважно. Приготовься к уничтожению.
Mais peu importe, prépare-toi à mourir!
Приготовься к смерти.
- Préparez-vous à mourir!
Индейка остывает. Роберт, приготовься разрезать индейку.
La dinde refroidit et Robert, prépare-toi mentalement à la découper.
Приготовься.
Tiens-toi prête.
Хорошо, Виски Кило 28, приготовься снижаться.
OK, Whiskey Kilo Deux-Huit, préparez-vous au largage.
Приготовься к окончательному десятисекундному отсчёту.
Paré pour dernier compte à rebours de 10 secondes.
Возьми и приготовься.
Par là.
Мола Рам, приготовься встретиться с Кали в аду.
Mola Ram, préparez-vous à rencontrer Kali. En enfer!
Давай, вставай. Приготовься. Сосредоточься.
Allez, concentre toutes tes forces...
Держись крепко, приготовься к спуску!
Accroche-toi bien, prépare-toi au voyage!
Приготовься, 15 секунд до прыжка!
Tenez votre position. Prêt à sauter dans 15 secondes.
Приготовься к взлету. Нам требуется немедленная эвакуация.
- Décollage imminent.
Хорошо, приготовься трахаться!
Prépare-toi à baiser!
Второй, приготовься меня прикрыть! Понял, Первый!
A vos ordres, chef.
- Приготовься, Тектор.
Vas-y, Tector.
Тамино, приготовься умереть!
Tamino, ta vie s'arrête céans.
- Приготовься, Клин.
Paré, Clean.
"Приготовься".
"Prépare-toi!"