Просыпаясь перевод на французский
71 параллельный перевод
Макунаима спал целыми днями просыпаясь только тогда, когда он видел деньги или когда семья шла купаться в реке все вместе, и голые.
Macunaïma vivait couché... ne se réveillant que quand il entendait parler d'argent... ou quand la famille se baignait dans la rivière toute nue.
И, просыпаясь, "Будь благословенна!" -
"Sois bénie...", murmurai-je
Что нас спасает, как не то, что просыпаясь, мы снова видим эти руки, этот рот и сохраняем голос?
Qu'est-ce qui nous sauve sinon qu'au réveil nous nous retrouvons ces mains et cette bouche et cette voix?
Лицо, чтобы отличать себя от других. Голос, о котором не задумываешься. Рука, которую видишь, просыпаясь.
Bien sûr, mon apparence me différencie des autres, mais mes pensées n'appartiennent qu'à moi, et j'ai le sens de ma propre destinée.
Как тот, кто устал от того, что просыпаясь, постоянно видит лицо человеческого доктора.
Comme un homme qui en a assez de voir la tête du docteur à son réveil.
И знаете, что все делают, просыпаясь?
Et vous savez qu'au réveil, tout le monde...
Каждое утро, просыпаясь, видеть эту задницу, я бы тоже его выгнала.
Quel vilain derrière! Moi aussi, je le virerais.
Иногда, просыпаясь по утрам, я не могу слышать ее голос.
Certains jours, je me réveille et je ne supporte pas le son de sa voix.
Буду видеть тебя перед сном,.. ... и просыпаясь каждое утро.
Mes yeux se fermeront sur toi au coucher, et se rouvriront sur toi au réveil.
Ты застрянешь здесь, просыпаясь рядом с той-же старой, страшной тёлкой, как Ула.
Tu seras coincé ici, avec le même vieux cageot au réveil, comme Ula.
Я убиваю себя, даже не просыпаясь.
Je me tue pendant mon sommeil.
И, просыпаясь утром, ты всегда будешь Беатрисс Киддо.
Et chaque matin, tu te serais réveillée Beatrix Kiddo.
Люди просыпаясь говорят :
Les gens se réveillent en faisant :
И каждый день, просыпаясь в том месте я говорил себе : "Я жив".
Et tous les jours je me réveillais là-bas en me disant... que j'étais bien vivant.
Просыпаясь, иногда, я тоже так думаю.
Certains matins, je me crois mort.
Иногда, просыпаясь, я думаю, что могу видеть, пока не врезаюсь в дверь.
Parfois, je me réveille en croyant que je vois jusqu'à ce que je fonce dans une porte.
Потому что, просыпаясь каждое божее утро первое, что я хочу - это видеть твоё лицо.
Parce que quand je me lève tous les matins... la première chose que je veux faire c'est voir ton visage.
Я был счастлив, когда перестал, просыпаясь, думать о ней.
J'étais reconnaissant de me réveiller sans penser à elle.
Каждое утро, просыпаясь, вижу опустевшую соседнюю кровать.
Tous les matins, je me réveille et il y a un autre lit vide.
Какое счастье видеть ирландца, просыпаясь от клинической смерти!
Ça ne porte pas chance de voir un Irlandais à son réveil après avoir failli mourir?
Все 12 лет, каждое утро, просыпаясь на поле боя, я думала о тебе.
Pendant 12 ans, je me suis réveillée sur un champ de bataille. Ma première pensée venait vers toi.
* Просыпаясь каждое утро я немножко умираю * * Я едва держусь на ногах *
Somebody to love?
Каждое утро просыпаясь с тобой.
Me reveiller a coté de toi tout les matins.
Каждое утро, просыпаясь, я открываю глаза, вижу твое лицо и плачу.
Le matin, j'ouvre les yeux et je vois ton visage et ça me fait pleurer.
- А знаешь, почему мы расстались? Потому что, просыпаясь в его объятиях,.. ... первым делом я думаю о том, как же мне избежать скандала в семье!
Parce qu'à chaque fois que je me réveillais dans ses bras, la 1 re chose que j'avais à l'esprit c'est comment faire pour éviter le drame avec ma famille.
Он будет видеть меня, просыпаясь утром, и, когда доползет до постели в любой, оставшейся для него крысиной норе после того, как я отберу его дом.
Il me verra en se réveillant et il me verra en se couchant, où qu'il puisse être allé se terrer quand j'aurai détruit sa maison.
"Просыпаясь каждое утро," "Помните о том, какое это великое благо - быть живым".
" Quand tu te lèves le matin, pense au privilège que tu as d'être en vie.
Он спит урывками, просыпаясь каждые 20 минут.
Il fait des microsiestes.
И наконец после попыток разгадать это в течение многих дней, и иногда просыпаясь в 3 : 00 утра почесывая репу и размышляя, как они сделали этот разрез?
Et c'est seulement après y avoir pensé pendant des jours, et parfois m'être réveillé à 3 : 00 du matin en me grattant la tête et pensant, eh bien, comment ont-ils fait cette entaille?
Это нормально, когда люди просыпаясь моргают глазами, чтобы прогнать мое видение.
Les gens me font partir en clignant quand ils arrivent à la solution.
Просыпаясь каждое утро, я думала о тебе.
Tous les matins, à mon réveil.
Вот это лицо ещё очень долго будет первым, что ты будешь видеть, просыпаясь по утрам!
À ton réveil, tu verras ce visage pendant encore très longtemps.
Как тебе удается просыпаясь так хорошо выглядеть?
Comment est ce possible pour toi de te réveiller et d'être de si bonne humeur?
Никто, просыпаясь, не думает : "Сегодня я буду главным героем ролика на YouTube".
Personne ne se réveille et se dit : "Aujourd'hui, je vais briller dans une vidéo sur Youtube".
Просыпаясь в 4 утра, я держал их головки, ведь их шейки бьIли такие слабенькие...
A 4h du matin, je leur tenais la tête... parce que leur cou était encore...
И каждый день просыпаясь дышащим что чтобы началась ваша жизнь.
Et chaque jour où tu te réveilles en respirant tu devrais m'écrire un mot pour me remercier que la moitié de toi qui vient de moi n'était pas du sperme sur la nuque de ta mère mais qui se guidait jusqu'à toi pour te permettre de commencer ta vie. Donc marche et parle avec reconnaissance fils
Жить - это значит, что просыпаясь каждое утро, ты должен выбирать...
Et vivre veut dire que chaque matin quand tu te réveilles Tu dois choisir...
Каждый раз просыпаясь, надеюсь, что мне снился кошмар, а потом понимаю, что это не сон.
À chaque réveil, j'espère que ce n'est qu'un cauchemar, mais je me rends compte que non.
Ходить на работу - вот что меня вдохновляет просыпаясь утром.
Aller travailler est ce qui m'enthousiasme et me donne envie de me lever le matin.
Пия ожидала от тебя большего, она искала утешения у других, поэтому терпела, просыпаясь рядом с тобой каждое утро.
- Pia ne devait pas être comblée puisqu'elle est allée chercher du réconfort dans d'autres bras pour supporter la vie avec toi.
Так что, иногда просыпаясь утром, они понимают, что придётся носить одну вещь целый день.
Alors quelques fois elles se lèvent le matin, Et découvrent qu'elles vont mettre la même chose une journée entière.
Лорел, ты знаешь, как много времени у меня ушло, чтобы прийти в такое состояние, когда Сара - не первое, о чем я думаю, просыпаясь по утрам?
Laurel, tu sais combien de temps ça m'a pris de trouver un endroit où Sarah n'étais pas la seule chose a laquelle je pense tous les matins?
Да, просыпаясь каждый час.
Réveillé toutes les heures.
Просыпаясь каждое утро, я уже напрашиваюсь на иск.
Je respire le matin, je m'expose à des poursuites.
Просыпаясь утром, я знаю, чем будет пахнуть грудь Лили.
C'est vrai. Quand je me lève le matin, Je sais exactement l'odeur de l'halène que va avoir Lily.
Всегда приятно просыпаясь видеть рядом знакомое лицо.
C'est toujours bon de se réveiller avec quelqu'un qu'on connaît.
Просыпаясь по утрам, она представляла, что он пошел на море или спустился в гостиную разжечь печку.
Le matin, quand elle se réveillait, elle imaginait quelques instants qu'il était au bateau ou simplement en bas, en train de rallumer le poêle.
Моя грядка с томатами уничтожена. К тому же, просыпаясь я вижу твое лицо каждый день каждый, каждый гребаный день.
Mes plants de tomates sont morts et aussi quand je me réveille je dois supporter de voir ton visage tous les jours, chaque jours.
когда я смогу спать не просыпаясь каждые шесть минут в туалет.
Ou du moins je le serai, quand on vendra des disques. Je serai contente de dormir sans
Я просто хочу, хотя бы раз спать всю ночь, не просыпаясь.
J'aimerais une bonne nuit de sommeil, pour une fois.
А от значка я не чувствовал себя дерьмом, просыпаясь по утрам.
Ce n'est pas le badge qui rendait mes réveils difficiles.