Прощай перевод на французский
4,472 параллельный перевод
- Прощайте, доктор.
- Au revoir Docteur.
Прощайте, доктор Лектер.
Au revoir... Dr Lecter.
Прощайте, долги по кредитным картам.
Au-revoir les dettes.
Он он говорит прощай.
Il, euh.. Il dit adieu.
Кто говорит прощай?
Qui dit adieu?
Прощай, Лора.
Au revoir, Laura.
- Прощай.
- Je vais partir.
Прощай, Райан
Au-revoir, Ryan.
Прощай.
Adieu.
Прощай, Кэтрин.
Au revoir, Katherine.
Прощайся.
Maintenant va dire au revoir.
Тебе стоит побыть Брюсом Уиллисом в молодости, а если я хоть шаг сделаю в Мистик Фоллс, прощай магия, прощай опора, прощай я.
tu a besoin d'être plus jeune, un Bruce Willis plus chaud, et si je mets un pied à Mystic Falls, au revoir magie, au revoir ancre, au revoir moi-même.
Прощайте.
Au revoir.
Прощайте, яички.
Adieu, testicules.
Прощай, Марсель Жерард.
Au revoir, Marcel Gerard.
Прощай, Ронда.
Au revoir, Rhonda.
- Прощайте, Хэрриет.
- Adieu, Harriet.
- Прощайте.
- Adieu, Harriet.
Прощай, Лиз.
Adieu, Liz.
- Прощай.
- Bye.
Прощай морская чешуя.
Au revoir les coquillages.
Прощай, Доминик.
En revoir, Dominic.
Прощай, социальная тревога.
Adieu anxiété!
Прощай, Линли Хейс.
Au revoir, Lynly Hayes.
Мне нужны эти деньги, чтобы оплатить наши членские взносы, или прощайте "Красавицы".
J'ai besoin de cet argent pour payer nos fournisseurs, ou sinon c'est hasta lavista les Belles.
Прощай, здоровая еда!
Sayonara nourriture de régime!
Прощай, Линли Хэйс.
Au revoir, Lynly Hayes.
Прощай, Тензи..
Au revoir, Tans.
Прощай.
Salut.
Прощай, Коннор.
Adieu, Connor.
Прощай.
Au revoir.
Прощай, Бэрри.
Au revoir, Barry.
Прощай, жизнь.
Sayonara la vie.
Прощай, Денни.
Au revoir, Danny.
- Прощай сон.
- Au revoir, dors.
Цитата из "Прощай, оружие!" Это мой почерк. ( прим. - "Прощай, оружие!" роман Э. Хемингуэя )
L'Adieu aux armes C'est mon écriture.
Я вернулся сказать прощай, Финч.
Je suis revenu dire au revoir.
Прощайте, Мистер Блад.
Au revoir, Mr Blood.
Но пришло время сказать прощай вам обоим.
Mais maintenant, il est temps de vous dire adieu.
Прощай, Лу.
Au revoir, Lou.
Прощай, сморщенная мошонка.
Adieu les bourses flasques.
Это " Прощай Броуди...
C'est " Brody s'en va...
- Прощай, детка.
- Au revoir, trésor.
Прощай, Виктор.
Adieu, Victor.
Скажешь им не "прощайте", а "здравствуйте".
Tu leur diras pas "au revoir", tu leur diras "bonjour".
Прощай, Белла.
Adieu, Bella.
Прощай, Алана.
Au revoir, Alana.
Прощайте, пальчики.
Au revoir, les doigts.
Все беды ваши закончатся со средством "Прощай, молочница".
Ou Kurt.
* Сказать тебя "прощай". *
Ils ont échoué aux Nationales.
Прощай, Фрея.
Au revoir, Freya