Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Прощайте

Прощайте перевод на французский

989 параллельный перевод
Но всё остальное уходит. Прощайте.
Mais le reste s'en va.
- Да ладно тебе. - Прощайте, письма для Джоша.
Au revoir les lettres.
Прощайте Джош-стринги, которые я никогда... Я же не ношу стринги.
Au revoir, string Josh bien que je ne porte pas de string.
Хотелось бы, чтобы и остальные услышали ее. Прощайте
Pourrais-je l'entendre à l'occasion?
Прощайте!
Au revoir!
Прощайте, дорогая фройляйн фон Бернбург
Adieu, chère Melle von Bernburg.
Теперь вы насладитесь одиночеством. Прощайте.
Vous le serez tout votre content, chère Madame.
Прощайте. Уже ничего не болит?
Vous n'avez plus mal?
- Прощайте, месье Филиба. Но...
Je voulais prendre congé de vous.
Прощайте, друзья!
Adieu, les copains!
Прощайте.
Bonne journée. - Vieux jeu.
Прощайте.
Au revoir.
Прощайте!
Au revoir. Au revoir Grincheux.
Прощайте, миледи.
Au revoir. Au revoir.
- Прощайте, миледи! - Робин!
Ils amortiront ma chute.
- Прощайте, месье Октав.
Au revoir, M. Octave.
Прощайте дамочки
Au revoir, mesdames!
Прощайте, профессор Марвел, огромное спасибо!
Au revoir, Professeur Merveille. Merci pour tout!
Прощайте, ребята!
Au revciw I :'nous.
- Прощайте.
Au revoir.
- Пока! - Прощайте, рабы печати.
Adieu, travailleurs!
И поедем в Мандели. Прощайте, Кроули.
Au revoir, Crawley.
Давайте больше не будем спорить. - Прощайте.
Cessons de nous quereller.
Верно. Прощайте.
Sans doute...
- Прощайте и удачи.
- Au revoir, bonne chance.
Прощайте! Желаю вам счастья.
Tous mes vœux de bonheur.
Хорошо, прощайте.
Eh bien, au revoir.
Прощайте, Билл.
Au revoir Bill.
Прощайте и будьте счастливы.
Adieu, et bonne chance.
Прощайте. Я не прощаюсь, дорогая.
Ma chance, je la provoque.
- Прощайте.
Mais il y aussi...
С охраной проводите их. Прощайте.
Qu'ils partent avec un sauf-conduit.
Я не могу целоваться — в этом вся соль. Однако прощайте.
Je ne peux pas embrasser, c'est le problème, adieu quand même.
Прощайте, принцы : долг меня зовёт.
Dieu soit avec vous, princes! Je vais à mon poste.
Прощайте.
Adieu.
- Прощайте.
- Adieu.
Ладно, прощайте.
Eh bien, adieu.
Ладно, прощайте, приятель, и не переживайте, об этом деле.
Eh bien, adieu, et ne se préoccupez pas.
Прощайте, часы....
Plus de montre!
Если больше не увидимся, мистер Джонс, прощайте.
Je ne vous reverrai pas. Au revoir.
Прощайте. Пожелайте мне удачи. Я проиграла.
Souhaitez-moi bonne chance poulet, ça va être dur.
Прощайте, миссис Макнэб, и спасибо за всё.
Au revoir, Mme McNab. Merci pour tout.
Прощайте, князь.
Adieu, prince.
Прощайте, мистер, я пойду домой.
Je rentre à la maison. Quelle maison?
Прощайте, Скарлетт.
Adieu, Scarlett.
Прощайте.
Au revoir, Lisette.
Прощайте, дорогая. И удачи!
Adieu et bonne chance.
Я должен убегать черными ходами, как бедный, неугодный родственник! Прощайте, мистер Джек.
- À la prochaine, Danny.
- Прощайте, мистер Кралик.
Au revoir.
Прощайте, пан Тура!
Très bien, M. Tura.
Прощайте, миссис Ратледж.
Au revoir Mme Rutledge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]