Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Радостный

Радостный перевод на французский

145 параллельный перевод
Песни дождя этот радостный звук.
Ta mélodie est un enchantement
Радостный звук, радостный звук.
Enchantement Enchantement
Песни дождя этой радостный звук.
Dans la forêt tu donnes un récital
Кап, кап, льётся апрельский дождик, радостный звук, радостный звук.
Clap, clip, clap Quand le ciel se voile Ton gai refrain met du soleil dans nos cœurs
Кап, кап, что с ней сравниться может песни дождя этой радостный звук.
Clap, clip, clap Petite pluie d'avril - Petite pluie d'avril - Elle chante gaiement
Кап, кап, льётся апрельский дождик, радостный звук.
Clap, clip, clap Petite pluie d'avril Tombe du ciel en jolis diamants
Сегодня самый радостный день, с тех пор как закончилась война.
C'est le plus beau jour depuis la fin de la guerre.
Так не может продолжаться бесконечно. Когда Рим падет, раздастся радостный крик свободы, которого мир не слышал!
Mais le jour où Rome s'effondrera... il s'élèvera un cri... de délivrance dans le monde!
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство... праздновало долгожданное прибавление в королевской семье... и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя... своего старого друга.
Ainsi, en cet heureux jour, tout le royaume célébrait la naissance royale tant attendue. Le bon roi Stéphane et la reine accueillirent leurs fidèles amis.
Но ты всегда хотел уютный и радостный дом.
Vous avez toujours dit que vous vouliez une maison gaie.
Уинифред, я хотел бы подчеркнуть разницу между словом "радостный" и ужасающей распущенностью.
Ne confondez pas gaîté et inconvenante légèreté.
Радостный миг для любого мальчика. Особенно для нашего медалиста.
Un jour de joie pour tous les enfants et tout particulièrement pour notre meilleur élève.
Когда человек веселый и радостный, у него всегда морщинки вокруг глаз.
Quand un homme est gai et joyeux, il a toujours des petites rides autour des yeux.
Радостный.
Joyeux!
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
En cet heureux jour du 10 février 1668, ont comparu devant Notre Seigneur Titus van Rijn d'Amsterdam, 27 ans, demeurant au bord de la Rozengracht et Magdalena van Loo, 27 ans, demeurant au Singel, à Amsterdam, afin de célébrer leur mariage.
Сегодня радостный день.
C'est un jour doublement chanceux.
Для меня большая честь быть с вами сегодня вечером в этот чудесный, теплый радостный для всех нас момент.
C'est un très grand honneur d'être ici ce soir, un moment merveilleux, chaleureux et très émouvant pour nous tous.
Повод и так радостный.
C'est un moment heureux.
Ковчег радостный, спаси нас!
Arche pleine de joie... sauve-nous!
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Chers aimés, nous sommes réunis ici en cette si joyeuse occasion pour voir la Princesse Vespa, fille du roi Roland, aller tout droit et passer l'autel, descendre la rampe, et passer la porte!
- У тебя радостный вид!
.. heureux! Ouais.
И тут у двух мужиков возник вопрос, отчего у него такой радостный вид?
Les 2 types s'interrogent. Alors...
Это значит "радостный"?
Est-ce que ça veut dire "gaie"?
Поэтому у тебя такой радостный вид.
Mais t'as la forme!
И вот он, радостный момент
C'est un grand moment de joie pour nous.
Мне показалось, Гарак был не слишком радостный.
J'ai senti Garak légèrement perturbé.
Помощник Мастера такой радостный. Что он держит? Мастер, он разве несет не вас?
Il s'en va tout content avec son paquet sur l'épaule.
Но в Библии сказано производить радостный шум, обращаясь к Богу.
Mais la Bible dit d'adresser des chants joyeux au Seigneur.
Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех.
Mais il y a encore une autre raison de faire la fête, peut-être la plus joyeuse de toutes.
( лат "Ave", радостный клич Вакха и его почитателей )
Evohé!
Если он пустой, то чего ты такой радостный?
S'il est vide, pourquoi es-tu si excité?
Не слишком радостный ответ.
Pardon, ce n'était pas très délicat.
А потом он явился такой радостный.
Puis il a débarqué, tout sourire.
Просто помни, Санта радостный, веселый, никогда не называет детей тупицами.
Souviens-toi... Le père Noël est un gars sympa et joyeux qui ne traite jamais un enfant d'andouille.
Говард, мне приятно, что Джек такой радостный, но я видел отчеты. И я прямо говорю :
Heureux de constater l'optimisme de Jack, mais je connais les chiffres.
Отошлите их в мир, законченный и радостный...
Les envoyer dans le monde, épanouis et heureux...
- А голос у неё при этом был радостный?
Oui, est-ce qu'elle semblait contente?
Это радостный момент.
C'est un moment heureux.
Самый радостный в моей жизни.
Le plus heureux de toute ma vie.
Через несколько дней он опять ходил радостный, как ни в чем не бывало.
Deux jours plus tard, il était à nouveau guilleret.
радостный сад, в котором живые цветы улыбаются околдованным рыцарям.
un jardin enchanté où les fleurs sourient à des chevaliers.
Я и так всегда радостный.
Je ne fais jamais la tête.
Ужасно радостный, потому что все девочки там с ума сойти сексуальные, все на десяточку, кроме одной, которая похожа, кстати, на...
10 / 10 pour toutes sauf une fille qui ressemble beaucoup à...
Вы понимаете это, и это удивительный момент, когда другой человек раздевается перед вами... радостный до глубины души, улыбаясь вам... говорит : "Я хочу быть с тобой."
Tu réalises que c'est un instant incroyable quand la personne en face de toi se déshabille, en te souriant du plus profond d'elle-même. En te disant : "Je veux être avec toi."
Что ты такой радостный?
Tu as l'air bien content.
( песня ) : " Радостны песни по рощам и долам!
Que les chants et la joie se répandent dans les bois et les vallons!
Для меня это радостный день.
C'est un beau jour pour moi.
[Радостный смех] Доброе утро.
Bonjour.
- У тебя радостный вид.
Tu as l'air content.
Что это ты такой радостный?
Tu as l'air de bonne humeur?
Что-то вид у тебя не радостный.
plaise à Dieu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]