Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Разбил

Разбил перевод на французский

1,340 параллельный перевод
Прости, что разбил твою... твою пальмовую штучку.
Je n'avais pas l'intention de casser ton truc de palmier.
Да. Правда, разбил коленку об угол, но...
Je me suis fait mal à la cheville, mais...
Меня от тебя тошнит, и если бы не риск вылететь с программы, я бы разбил твою жалкую рожу об шкафчик.
Et si ça ne risquait pas de me faire virer du programme, je t'éclaterai la tronche sur la porte de ce casier!
Я убил этих людей... разбил им головы камнем, ощутил их кровь на своих руках.
Je les ai tués... j'ai fait exploser leur crâne avec une pierre, j'ai senti leur sang sur mes bras.
Ты разбил ей сердце.
Tu viens de l'anéantir.
Он разбил окно в спальне.
Ca a cassé la vitre de la chambre.
Вчера вечером её муж озверел и разбил окно.
Hier soir, son mari, à bout de nerf a brisé une vitre.
Папа разбил окно рукой.
Mon papa avait cassé la vitre.
Кто разбил ее?
Qui l'a cassée?
- Он разбил наше окно, Вы видели.
Il a cassé notre vitrine, tu l'as vu!
И дал мне мое прозвище после того, как я разбил свой байк.
Qui m'a donné mon surnom quand j'ai peté mon vélo contre le chauffe-eau.
Он изменял Алме, разбил ей сердце,
Il a trompé Alma, et brisé son coeur.
Ты не разбил ни одного стакана.
Tu n'as pas brisé de verre.
Ты разбил моё сердце.
Vous avez brisé mon cœur.
Он разбил пульт. Я не могу остановить сброс.
Il a bousillé le circuit, je peux pas l'arrêter.
Молли, я хочу остановить человека кто разбил твою семью, и кто попытался навредить тебе.
Molly, je veux arrêter l'homme qui a fait du mal à ta famille, - et qui a essayé de te faire du mal.
Разбил ему сердце.
Ça lui a brisé le cœur.
Когда ты увидел, что я флиртую, ты разбил стакан.
Quand tu m'as vue flirter, tu as cassé un verre.
Он разбил мне сердце, Эрл. Я никогда больше не смогу ему верить.
Il m'a brisé le coeur, je pourrais plus lui faire confiance.
Я разбил из штанов палатку.
J'ai fait une tente avec mon pantalon.
Но обычно такие романтические штучки сопровождаются... фразами "я разбил твою машину" или "я переспал с твоей сестрой".
Mais normalement, ce genre d'attentions signifie : "Désolé, j'ai broyé ta voiture" ou "J'ai couché avec ta soeur."
Её радикулит разбил.
L'agent Walker a une crise violente...
У нее... ее радикулит разбил. - Ого.
Je pense qu'elle souffre de spasmes du colon.
Лучше его тебе не знать. Он думал, что я встречалась с каким-то парнем, и разбил ему машину. Пытался убить его.
La dernière fois que j'ai vu un mec, il a défoncé sa voiture et menacé de l'abattre.
Похожа На ту, что разбил Кит Ричарде, назад в 70е.
Classique. On dirait que Keith Richards a vomi dessus.
Разбил бутьiлку. Хотел всех убить.
T'as cassé une bouteille de bière, tu voulais tuer tout le monde.
Он или она... разбил стекло, просунул руку, снял замок, открыл дверь.
Lui, ou, elle... casse la vitre, passe le bras, bascule le loquet, ouvre la porte.
- Разбил окно.
En pétant le carreau.
Ага. Похоже, он разбил здесь пару сердец и обчистил несколько кошельков.
J'imagine qu'il a dû briser quelques coeurs etvolé des portefeuilles ici.
- Разбил мне ветровое стекло.
- Kent a- -
У него не было ключей, поэтому он разбил окно.
Sans les clés sur lui, il a cassé une vitre et il est entré.
У меня не было ключа, поэтому я разбил окно.
Je n'avais pas la clé. J'ai cassé un carreau pour entrer.
Возможно, это я что-то уничтожил когда разбил MP3-плейер, а?
Il est possible que j'ai détruit quelque chose lorsque j'ai fracassé le lecteur MP3, hein?
Наверное, слесарь нечаянно разбил.
Le serrurier a dû le casser par inadvertance.
- Голову разбил.
Je me suis cogné.
Он разбил вимлингов, а одного из них голыми руками придушил
Il avait fui les Wylfling après avoir tué l'un d'eux à mains nues.
Ты разбил мои мечты.
Tu as brisé mes rêves.
Я разбил окно.
J'ai cassé une vitre.
У меня была тачка, но я разбил ее нафиг.
Je viens d'un trou, tu sais.
У меня была машина, но я разбил ее нафиг.
J'avais une voiture, mais je l'ai bousillée.
Он разбил Дэррилу ружьём лицо.
C'est une vraie marre de sang.
Тогда слушай внимательно, приятель! Ты ограбил больницу, ты разбил две машины, и ты еще изображаешь, что ты полицейский.
Non seulement tu dévalises l'HP, mais en plus, tu te fais passer pour un flic.
Вчера разбил лагерь на Марсовых полях.
On a dressé le camp hier sur le champ de Mars.
А потом трах-бах, я разбил аргументы Лаверн в пух и прах, когда спросил ее, - зачем пырнули ножом 8-летнюю девочку!
J'ai dégagé l'argument de Laverne quand je lui ai demandé pourquoi un enfant de 8 ans s'est fait poignardé.
- После того, как ты разбил ей сердце?
-... que tu l'as rejeté?
Ты разбил мне сердце.
Tu m'as brisé le coeur.
Я как-то разбил бутылку с вином.
Moi, j'ai cassé...
Он разбил окно и влез. Кому понадобилось вламываться в морг?
Il a cassé la fenêtre, et...
Кто-то самовольно разбил здесь лагерь.
Continuez.
Не знаю, он... проехал на красный, разбил две машины и... сбежал с места аварии.
Allo?
"Да, противник разбил нам нос, но мы учимся на своих ошибках".
"mais on apprend de nos erreurs."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]