Разместить перевод на французский
349 параллельный перевод
Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.
Il voudrait aussi savoir si vous pouvez loger 400 clients ce week-end.
Где я могу вас понадёжней разместить?
- Où peut-on vous enfermer?
Итак, где мы можем их разместить?
- Bon où peut-on les enfermer?
Думаю, мне удастся вас разместить.
Je vais voir si je peux vous loger.
Я хочу разместить вас наверху, обещаю не надоедать.
Vous allez demeurer chez moi.
Времени мало, но мы сможем разместить ваш багаж дополнительно.
Bien que le départ soit proche, on peut localiser vos autres bagages.
У нас нет свободных мест, чтобы вас разместить.
- Pas une chambre de libre.
Боюсь, будет невозможно вас разместить. У нас тут собралась конференция.
Je regrette... tout est complet à cause du congrès.
- Разместить горизонтально, - чтобы они стреляли вперед.
On va les monter à l'horizontale et tirer droit devant.
И старая, добрая вера сама образовывает общину. Строит дом, в котором целую армию можно разместить, и наполняет загоны скотом.
Votre pieuse foi à formé une communauté, et noyé la vallée de bétail!
Где нам разместить твоего друга-священника?
L'idiote, se marier juste aujourd'hui.
Поговорим о том, где вы хотите разместить эти деньги.
Où comptes-tu placer cet argent?
Мы не знали как их разместить.
On ne savait plus où les mettre.
Послушай, у тебя должен быть пустой завод, чтобы разместить их.
Réfléchis, il doit y avoir une usine où les mettre.
Мы должны разместить все войска вдоль шоссе Мисими и приготовится к контратаке в Вакасе против Годзиллы.
Mieux vaut l'attendre à Wakasa pour mieux le cerner.
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
Je me suis pris la tête avec une idée Si quelqu'un pouvait trouver L'agencement parfait de tout les objets dans un espace donné, il en decoulerais une résonance positive dont les bénéfices à l'habitat individuel dans cette espace donné seraient seraient décuplés, au-dela de l'imagination.
Они не могли разместить Кэди на месте аварии Если вы хотите назвать это, что По крайней мере не вслух.
Ils ont pas pu cadrer Cady dans le tableau de l'accident, si on peut dire, au moins pas officiellement.
Ќам необходимо это сделать, чтобы разместить тут больше 200 человек.
Il faut faire tenir plus de 200 personnes.
Нам нужно разместить эти стержни-усилители на расстоянии семи метров друг от друга.
Nous devons positionner ces plots à 7 mètres de distance.
Прошу прощения, но мы не можем разместить вас без соответствующего одеяния.
Désolé, mais il vous faut une tenue adéquate. Regardez.
Данные со сканеров указывают на то, что те гаммовые карманы, в которых мы собираемся разместить нагнетатели, немного нестабильны.
Les analyses indiquent que les poches de magma sont instables.
Они давали объекты. Их нужно было разместить.
Ils vous donnaient les objets.
Мы могли бы... разместить Дилана под заботливый присмотр на какое-то время... Только на то время, пока вы будете проходить обследование.
Nous pourrions mettre Dylan dans un foyer le temps de procéder à quelques tests sur vous.
Они хотят разместить передатчик на газоне.
Ils veulent placer un émetteur là-devant.
Можно было разместить 15 человек в ванной комнате.
On pouvait tenir à 1 5 dans la salle de bain.
Но в зоопарке со мной вместе могли разместить женщину чтобы у меня была самка.
Au zoo, ils mettraient peut-être une femme dans ma cage pour procréer.
Как, например, возможность захватить больше кардассианской территории и разместить новые военные базы в этом секторе?
Pour annexer l'espace cardassien et installer des bases militaires? Possible.
Всё, что мы можем сделать, это разместить его как можно выше.
Il suffit de transporter cet émetteur sur un lieu en hauteur.
Могу ли я использовать этот стол, чтобы разместить мое оборудование?
- Puis-je utiliser cette table?
Но где разместить адрес?
Mais je ne vois pas où mettre...
Если старшему врачу это понадобится, он может снять бронь золотого ключа и разместить там одну или несколько коек.
Si un chef de service le désire, il peut se servir de la Clé Or pour fermer une ou plusieurs unités de lits.
Просто скажите моим людям, где и как вы хотите их разместить.
Dites au personnel où et quand vous voulez qu'on les livre.
Просто разместить объявление стоит $ 300.
L'annonce coûte déjà 300 dollars.
Почему бы мне не разместить тебя в своем быстром наборе?
J'ai envie de mettre votre numéro en mémoire.
Я уверен, капитан Джейнвей согласится взять на борт столько ваших людей, сколько мы сможем разместить.
Je suis sûr que le capitaine Janeway acceptera de vous prendre à bord. - Nous emmener?
Надо разместить материалы, которые учителя приготовили.
Les profs doivent ajouter des trucs.
Ты мог бы разместить весь распорядок дня в твой органайзер.
Tu peux entrer ce planning dans ton gestionnaire de temps.
Я попрошу капитана разместить ее пока в голокомнате.
- Remettons-la dans l'holosuite.
Разместить рабочую зону посредине, и они будут ближе.
Je mettrais la table de travail au milieu comme ça, ils feraient la bouffe ensemble.
Да, можете разместить сегодня?
Vous les commandez aujourd'hui?
Ее нужно разместить на определенном расстоянии от врат и под определенным углом.
Elle doit être à une certaine distance du Stargate et à un angle exact.
Думаю, мы можем разместить вас прямо сейчас.
En fait, je crois pouvoir vous installer tout de suite.
Разместить его на марке означает подержать его убеждения, чего мы не можем сделать.
Nous devons rester neutres.
Ладно, я- - я хотел сказать, что, думаю, нам надо разместить его на марке.
J'essayais de vous dire qu'Aquino devrait figurer sur un timbre.
- Он хочет разместить A1-M1 в Маниле.
Il veut des missiles à Manille.
Может спрошу у неё куда разместить акции.
Je lui demanderais bien des tuyaux sur la bourse.
У меня такое чувство что вы пришли, не для того чтобы узнать куда разместить акции, мистер Лютер.
Pourquoi ai-je l'impression... que vous n'êtes pas là pour des tuyaux sur la bourse, M. Luthor?
Нам понадобится разместить несколько на поверхности астероида, вдоль бисекторных диаметров.
Les mineurs finiraient par nous attaquer. Je pourrais vous couvrir.
Я могу разместить группу захвата в 3-х метрах от будки.
Je peux nous déployer à 4 mètres.
У нас есть 56 беженцев, которых нужно разместить, спасти от преследования и оказать медицинскую помощь.
Nous avons 56 réfugiés : 11 enfants, 5 gitans, 3 communistes et 12 vieillards nécessitant des soins médicaux.
Я думаю, мы можем кое-что разместить в газете. Радуетесь своей победе, мистер?
Retournez donc en ville et écrivez dans votre journal c'est plus la peine de tuer des nègres, on laisse tomber!
размер обуви 22
размер 177
размечтался 175
размеры 16
размер не имеет значения 18
размечталась 45
размера 80
размер 177
размечтался 175
размеры 16
размер не имеет значения 18
размечталась 45
размера 80