Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Разрушать

Разрушать перевод на французский

403 параллельный перевод
Я бы наплевал, но я не хочу разрушать судьбу Бонни.
Moi, je pense à ma fille!
О, нет, мы не должны ничего разрушать, сеньорита.
Non, ça ne doit rien gâcher, señorita.
Эй, босс, я не хочу разрушать Ваш роман но Ваша дражайшая мисс Лида Хамильтон, тоже одна из детей этого сборища.
Je ne voudrais pas détruire ton idylle, mais Leda Hamilton fait aussi partie de la bande.
Ты можешь только разрушать, это ты любишь.
Détruire est votre seule passion.
Это было потому, что вы не захотели разрушать собственную карьеру?
Était-ce afin d'éviter d'anéantir sa carrière?
Разрушать легче, чем создавать. Если только мы не создаем те немногие действительно настоящие вещи.
Détruire, c'est parfois mieux quand ce qu'on construit est futile!
Но зачем разрушать без всякой на то причины?
Mais pourquoi détruire sans aucune pensée ou raison apparente?
Нельзя позволять себе их разрушать. Они уже разрушены. Мы же приехали в северный Китай торговать телом.
Il est déjà usé, à force de le vendre ici, au nord de la Chine.
Ты ведь знаешь, что мы не собираемся разрушать ничего твоего.
Vous savez, nous n'allons en rien faire empirer les choses pour vous.
Не стоило их разрушать.
Quel dommage qu'ils aient été détruits.
Как ты можешь разрушать их будущее?
Elles ont tout l'avenir devant elles. Comment pouvez-vous leur faire ça?
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Elle aurait pour fonction d'anéantir des planètes afin de s'alimenter des débris.
Способность этого существа разрушать каждую клетку в теле, объединенная с почти невообразимой силой, забросившей "Энтерпрайз" на такое расстояние, говорит о высокоразвитой культуре и об очень большой опасности.
Le fait que cet intrus ait le pouvoir de dérégler les cellules de l'organisme, et de catapulter l'Enterprise à une telle distance indique que nous avons affaire à une culture avancée et dangereuse.
Естественно, каждый будет себя разрушать, если в это веришь.
Naturellement, tout le monde s'auto-detruirait si c'est ce que vous croyez.
Тебе не дано любить умеешь только разрушать
Tu ne sais pas aimer. Tu ne sais que détruire.
- Нет! Я не хочу разрушать брак.
Je ne veux pas briser un mariage.
Нам тогда пришло в голову... что разрушать Зону все-таки нельзя.
A l'époque, nous avions fini par convenir... que tout compte fait, il ne fallait pas détruire la Zone.
Это не должно разрушать твою жизнь, дорогая.
Tu ne vois pas que tu te gâches la vie, ma chérie?
Не нужно разрушать мгновение счастья.
Faut pas tuer les instants de bonheur.
- Да. Настолько ужасную, что она заставляла её играть на людских слабостях, искушать их, разрушать их жизнь?
Elle les tentait, les brisait jusqu'à ce qu'ils s'avilissent.
Не совсем. Я анти-артист в том смысле, что люблю разрушать художества других людей.
Non, je suis anti-artiste, j'aime détruire les œuvres d'art des autres.
Пикард, я был рожден управлять этой колонией, а не разрушать ее.
Picard, je dois gouverner cette société, pas la démolir.
Время разрушать, и время созидать.
un temps pour démolir, un temps pour construire.
Распутин продал душу за дьявольскую силу разрушать.
Raspoutine vendit son âme pour parvenir à les détruire.
- Мне плевать, если я кажусь вам смешным. Но не смей разрушать то, что я пытаюсь сделать.
Marrez-vous ensemble à mes dépens, mais ne sape pas ce que j'ai entrepris.
Готовы разрушать и убивать
Prêts pour la danse.
Какое я имела право появляться и разрушать все?
De quel droit je serais venue pour tout changer?
Разрушать легко.
Détruire est facile.
- Зачем разрушать собственную работу?
- Pourquoi détruire son propre travail?
И разрушать личную жизнь?
Parce que la vie ne va pas comme on veut?
Кто я такой, чтобы разрушать команду Вуди?
De quel droit puis-je mettre fi n à "La bande à Woody"?
Все равно что купить новый соусник, чтобы не разрушать сервиза.
Une nouvelle saucière pour compléter le service.
Б-г хочет, чтобы мы жили без греха и власти - двух вещей, которые заставляют нас разрушать, а затем разрушают нас самих.
Dieu exige que nous vivions sans pouvoir ni luxure, qui nous poussent à détruire les autres, puis nous détruisent nous-mêmes.
Но и не хочу его разрушать.
Ni le bousiller.
Но зачем разрушать то, что можно продать Он просто не хочет понять.
Mais pourquoi détruire ce qu'on peut encore vendre? Il ne le réalise pas, tout simplement
Зачем разрушать семью?
Pourquoi détruire une famille?
Это начало разрушать мою семью, мою жизнь.
Ça détruisait ma famille... ma vie.
Он может заводить романы, разрушать брак, обманывать и мы не можем обвинять его.
Il peut détruire son union, lui mentir, la duper. On n'a pas à le juger.
Я собираюсь разрушать весь город, но нахожу время, чтобы сначала убить безвредного Лестера?
Je vais détruire la ville, mais je tue d'abord le pauvre Lester?
Я буду ходить по ночам в дома к людям и разрушать их!
J'irai chez les gens la nuit pour tout casser.
"... буду ходить по ночам в дома к людям и разрушать их! "
J'irai chez les gens la nuit pour tout casser.
Точнее до вчерашнего дня, когда прилетели Гоаулды и стали разрушать крупные города с орбиты и делать из людей рабов.
jusqu'à hier, où les Goa'ulds ont conquis les grandes villes depuis leur orbite et ont réduit la population en esclavage.
Какая-то бессмысленная потребность разрушать.
Le besoin gratuit de détruire.
Да. Вы позволите предубеждением других разрушать будущее моего сына?
Allez-vous donc laisser un étranger gâcher la vie de mon fils?
Линдси, это здорово, что ты стараешься, и ей не следует разрушать все для всех вокруг только потому, что у неё критические дни.
Lindsay, c'est cool quand t'es avec nous. Et elle a pas à emmerder tout le monde sous prétexte qu'elle a ses règles en permanence.
Не позволил бы мне разрушать свою карьеру из-за этого.
Qu'il ne voulait pas que je gâche ma carrière pour ça. Pour lui.
У меня приказ не разрушать здания без необходимости.
J'ai interdiction de détruire inutilement des bâtiments.
Убивать! Разрушать!
Rendez le genre humain fou de terreur!
Не разрушать!
SUPRÊME : Ne détruisez pas!
Сокрушать, убивать, разрушать!
- Ecraser. Tuer. Détruire.
Разрушать?
Saper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]