Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Раньше надо было думать

Раньше надо было думать перевод на французский

36 параллельный перевод
Раньше надо было думать!
Vous auriez dû y penser auparavant!
Раньше надо было думать.
Tu aurais dû y penser avant.
- Надо было раньше думать. - Да, раньше надо было думать. - Пусть думают, что я тебе палец сломал.
Il fallait y penser avant à ce genre de truc.
Раньше надо было думать!
Assumez, petits cons.
Мне надо... Раньше надо было думать. Уматывай к своим дружкам!
Reste avec tes potes, alors.
Раньше надо было думать! Поздно!
C'est trop tard!
Раньше надо было думать!
C'était tout à l'heure. Maintenant, ça sert à rien.
Раньше надо было думать, когда пачкал чернилами мой стол.
Tu aurais dû y penser avant de renverser de l'encre sur mon bureau.
Чтобы потом сказать, мол : Маленькая мисс "раньше надо было думать"!
Pour te la jouer Miss "Je vois tout venir".
Раньше надо было думать, когда котёнка пожалели.
- Vous auriez dû y penser avant de laisser vivre le chat.
Я отвергаю этот шантаж! Раньше надо было думать.
Je refuse ce chantage.
Раньше надо было думать!
Il fallait y penser avant.
Раньше надо было думать.
Tu aurais du y penser avant.
Ага, раньше надо было думать.
Tu aurais dû y penser avant.
Надо было раньше думать.
Tu devrais avoir plus de cervelle.
Ей надо было раньше думать о повторном браке.
Elle a passé l'âge de se remarier.
Вам надо было думать об этом раньше Я хочу, чтобы меня выслали обратно.
- Vous auriez dû y penser. - Je veux être renvoyée chez moi.
- Надо было раньше думать!
On fera semblant. Je me mettrai un pansement au pouce.
По мне, так пусть остаётся там Надо было раньше думать
Ils disent qu'il devient fou en prison.
Ну, об этом надо было думать раньше.
Quand vous l'avez fabriquée, par exemple, non?
Об этом надо было думать раньше.
- Non!
Может надо было раньше об этом думать.
Peut-être que tu aurais dû penser à ça avant?
Надо было раньше думать, пока ты не врезался головой, когда за мной ехал.
Et bien tu aurais dû y penser avant de t'exploser la tête en chemin pour venir me chercher, donc...
Может, вам надо было раньше об этом думать.
Vous auriez dû y penser au préalable.
Надо было раньше думать!
Il est bien trop trad.
Надо было раньше думать.
T'aurais dû la saisir.
Надо было думать раньше, - до того, как запрятал мои вещи.
T'aurais dû y penser avant de cacher mes affaires.
Тебе надо было думать об этом раньше.
Tu aurais du penser à ça avant.
Надо было думать раньше.
Peser le pour et le contre bien avant.
Тебе надо было думать об этом раньше.
Tu aurais dû y penser avant.
Тогда, возможно, надо было думать защищая их раньше, мой друг.
Vous auriez peut-être dû les protéger plus tôt, mon ami.
Надо было раньше думать.
Vous auriez dû y penser plus tôt.
Раньше думать надо было.
Ils auraient dû y penser.
" м надо было думать раньше, во врем € онклава.
Ils auraient dû y songer pendant le conclave.
Надо было раньше думать.
Tu aurais dû t'en douter.
Раньше думать надо было.
Vous auriez dû y penser avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]