Расскажи всё перевод на французский
688 параллельный перевод
Пожалуйста, Арни, беги домой и расскажи всё маме.
S'il te plaît, cours le dire à ta mère.
Расскажи всё.
Vous pouvez tout me dire.
Моя дорогая, на пей. И теперь ты мне расскажи всё с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
Ma cherie, reprends depuis le debut et donne-moi tous les details.
А ты поторопись и расскажи всё своему тренеру.
Toi, va chez ton entraîneur.
Расскажи все, как есть.
Et qui te dit, aie confiance, Pierrot.
Забудь об этом. Расскажи, как все это случилось.
Ne parle pas du colis.
Ничего не добавляй. Расскажи все, как есть в точности, но без посылки, и я, а не ты, ответил на звонок.
Raconte ce qui s'est passé, mais rien du colis!
Расскажи копам все, что рассказала мне.
Vous dites tout aux flics.
Он считает, что я пьян настолько, что бы все ему рассказать. Давай, расскажи ему, Джефф. Привет, Ник.
Il me croit assez saoul pour le lui dire!
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Allons, racontez à quel point l'endroit était idyllique avant notre arrivée.
Поскольку я назначен твоим сообщником то расскажи мне, что это все значит?
Comme je suis partenaire dans le crime, si vous me disiez ce qui se passait?
- Расскажи мне всё. - Кое-что тебе не понравится.
Dis-moi, Jeff!
Всё это скоро всплывет. - Если тебе нечего скрывать, то расскажи мне всё или, может, ты тоже замешана?
Si vous n'avez rien à cacher, vous feriez mieux de parler.
Расскажи мне всё, как на исповеди. Я ведь твой муж.
Parle-moi comme à ton confesseur.
Ладно, милая, расскажи ему все о нашем "мистере Исключительность", а потом приходи поболтать со мной.
D'accord. Parlez-lui de M. le Solitaire. Et quand vous aurez fini, venez donc me faire la causette.
А теперь, всё нам расскажи.
Raconte-nous tout.
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Rentre chez toi, et dis à ta mère que tout va bien.
Атеперь все расскажи Пьеро.
Raconte à Pierrot.
Расскажи Оуэнсу всё, что произошло, в точности.
Tu diras à M. Owens ce qui s'est passé exactement.
Расскажи мне всё, что ты видел и что, по-твоему, это означает.
Dis-moi tout ce que tu as vu et ce que tu penses que ça veut dire.
Уходи быстрее отсюда и расскажи отцу всё, что произошло на этом холме.
Va-t'en, j'ai deux mots à dire à M. Joli Coeur.
Да, расскажи мне всё!
Oui, raconte-moi tout.
Расскажи мне, что же все-таки произошло?
Lapointe?
Продолжай, расскажи о нем всё.
Allez. Dis-moi tout.
Расскажи мне всё, сынок.
Oui, tu peux.
Тогда отправляйся в полицию и все объясни. Расскажи им обо всем.
Allons tout dire à la police.
Давай, расскажи, как всё прошло.
- Bien. Enfin! Raconte-nous!
Теперь расскажи подробно все, что ты видел в парке Паолино : кто там был, что делал и прежде всего - что делал ты.
Tu vas me dire tout ce que tu as vu au Parc Paolino, s'il y avait des gens, ce qu'ils faisaient, et surtout ce que toi, tu y as fait.
- Расскажи мне всё поподробнее. Ладно.
- Dis-nous tout!
Расскажи мне всё.
Dites-moi ce qui s'est passé.
На-на, хлебни. Пей и расскажи мне все подробно.
Prends une gorgee et dis-moi tout.
Расскажи, прежде, всё директору, пока они тебя не забьют до смерти.
Dénonce-toi au directeur avant qu'ils ne te tuent.
Расскажи нам все, что знаешь.
Dis-nous juste ce que tu sais.
Расскажи мне все об этом.
Raconte-moi ça.
Всё расскажи про этих троих, Сэм поймёт, что делать.
Tout sur les trois hommes. Sam saura quoi faire.
Расскажи мне всё об этом ужасе.
Dites-moi tout sur cette terrible chose.
Расскажи мне все. В деталях.
Donne-moi des détails.
Отправляйся в полицию и все им расскажи.
Allez-y et racontez tout.
Рит, расскажи ты ему все.
Rita, raconte-lui donc ton histoire.
Ладно, расскажи о себе. Я хочу знать всё.
Parle-moi de toi, maintenant.
Ладно, спрошу по другому, расскажи мне всё, что тебе об этом известно.
Je te suggère de me dire tout ce que tu sais.
Расскажи мне все.
Parle-moi.
- Расскажи мне... всё.
Dis-moi tout!
Ну-ка, расскажи нам всё, Джанет.
Raconte-nous tout, Janet.
Просто расскажи нам всё, что знаешь.
On reconstituera le tout.
Ладно, расскажи нам, как все было на самом деле.
Montrez-nous comment les choses se sont réellement passées.
Незачем всё так усложнять. Просто расскажи нам как ты убил Сибату.
Pourquoi ne pas nous expliquer comment vous avez tué Shibata?
Так тебе всё и расскажи.
- Tu crois que je vais te le dire?
Расскажи что-нибудь, всё равно, что!
Parle-moi vite!
А сейчас, успакойся и расскажи мне все с начала с начала, хорошо?
Maintenant calme-toi et raconte-moi tout depuis le début. Tu y arriveras?
Тогда позвони ему и все расскажи.
Appelle-le donc et raconte-le-lui.
расскажи все 35
расскажи всем 51
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
расскажи всем 51
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410