Романтическая перевод на французский
193 параллельный перевод
Шум крыльев, ранее романтическая мечта, теперь забрасывает Джека Пауэлла в суровую реальность.
Le bruissement des ailes, autrefois un rêve, résonnait dans toute sa réalité dans les oreilles de Jack Powell.
Эта романтическая идиллия зашла слишком далеко.
Cette affaire de cœur va trop loin.
Это романтическая негритянка.
Une petite négresse romantique.
И в этот момент... Мягкий свет, романтическая музыка, всё как полагается.
Quand cela arrive... des lumières douces, de la musique,
-... история романтическая, про любовь.
Il y a de la passion.
Теперь читают гору книг, отгораживаются пустыми словами и анализируют друг друга до такой степени, что романтическая встреча превращается в экзамен по гражданской службе.
Maintenant, on lit beaucoup de livres, on utilise des mots à rallonge et on se psychanalyse jusqu'à ce que les soirées en amoureux ressemblent à des entretiens d'embauche.
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Voilà, souvenir de la Cherè... Nous avons appris, peu après, qu'à ce moment-là vers la mi-février, la Cherè eut une liaison avec le jeune médecin que Fedora avait abandonné.
- Марта - романтическая натура.
Martha est sentimentale.
( Романтическая музыка ) Зажжем камин.
On risque.
У них была романтическая связь.
Très important. Ils avaient une connexion romantique, pendant un moment.
Граф Бассано. Романтическая личность.
Le comte Bassano du genre romantique.
Но у нас с тобой романтическая связь!
Nous sommes sentimentalement liés.
Итак Тебе нравится романтическая жизнь?
Tu aimes la vie romantique?
А бурная романтическая ночь тоже под вопросом?
Une folle nuit de passion est hors de question, alors?
Ужин, вино... романтическая музыка...
Dîner, vin, musique romantique.
Любовь. Романтическая любовь. Платоническая любовь.
L'amour romantique, platonique, filial...
Это не романтическая любовь, как ты мог посчитать.
Ce n'est pas un amour romantique comme vous l'entendez.
- Такая романтическая атмосфера
- Une atmosphère romantique.
Моя романтическая мышца не работает, когда у меня дело в суде.
Je suis pas d'humeur romantique quand j'ai un procès.
Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе ... куда ты никогда не мог бы добраться, как бы сильно ни хотел этого.
si haute dans le ciel... que je ne pourrais jamais l'atteindre alors que j'en rêvais.
Да, и кем же вы работали? Может быть, мы сможем понять, почему почему романтическая, прокоммунистически настроенная женщина,... которая боготворит Фреда Эстера, но не его родину,... почему она использовала ваше имя в своих целях,... убеждая всех в том, что деньги ей были нужны для её бедного отца,
Quelle est votre profession, cela pourrait nous aider à comprendre pourquoi cette femme romantique, indéniablement communiste, qui adore Fred Astaire, mais pas son pays, pourquoi elle aurait menti et abusé de votre nom, faisant croire
Возможно, это будет самый романтическая ночь в моей жизни.
Après tout, la soirée risque d'être très romantique.
Наш следующий лот - романтическая поездка в Париж
Le lot suivant est un voyage à Paris.
Мне грезится романтическая ночь.
L'émotion est à l'honneur.
О, Эвелин. Это самая романтическая история, которую я только слышала.
C'est l'histoire la plus romantique que j'aie entendue.
Он такой : "Ах, да, романтическая история с фистингом".
Et lui : "Ouais, pimentée de fist-fucking". Je lui dis : "N'empêche, qu'est-ce que tu fous?"
Ну, возможно в ней есть романтическая сторона, о которой ты не знал.
Peut-être qu'elle sait aussi être romantique.
Ведь нас в любой момент могут убить. Идеальная романтическая развязка.
Ils peuvent nous tuer... ce serait une fin romantique idéale.
Мне досталась романтическая история в "Днях нашей жизни".
Mon personnage vit une passion amoureuse.
Это как дурацкая романтическая комедия за 15 секунд.
On dirait une mauvaise comédie romantique en 15 sec.
Разве это не самая романтическая история, которую вы когда-либо слышали?
Vous trouvez pas ça super romantique?
Из того, что ты рассказал нам, получится отличная романтическая комедия.
Ca ferait une bonne comédie romantique.
Это бьıл очень короткий музьıкальньıй фрагмент, что изначально бьıл с Леди Тоттингтон, что будет позже в фильме, как некая романтическая тема.
O'est un morceau très court qui au départ était destiné à Lady Tottington, qui arrive plus tard dans le film. O'était une musique romantique.
Что ж, милый, я знаю, это не совсем та романтическая поездка, на которую ты надеялся, но... я тебе обещаю, у тебя всё равно будет сказочный день рождения.
Chéri, je sais que c'est pas exactement l'escapade romantique que tu attendais mais je te promets quand même un anniversaire fabuleux.
Как затянувшаяся романтическая переписка.
C'est une sorte de romance à distance.
Но романтическая любовь, цветы и конфеты,
Mais l'amour romantique, les coeurs et les fleurs,
О ней мы знаем мало, только то, что у нее романтическая связь с Мартином.
Nous ne savons pas grand-chose sur elle, autre que... Elle est amoureusement liée à Martin.
Это романтическая комедия. Чем она может кончиться?
C'est une comédie romantique.
Я говорю, я здесь, ты здесь, это большая романтическая свадьба - почему бы нам просто не потанцевать и хорошо провести время, а когда это все закончится, расстаться и никогда больше не увидеться.
Je dis, je suis là, vous êtes là, c'est un grand mariage romantique... pourquoi ne pas nous contenter de danser et de passer un super moment, et ensuite, quand c'est fini, ne plus jamais se revoir.
Такое существование показывает,... как дорого мне стоили мои желания и романтическая натура.
La pauvreté de mon existence montre assez que mes désirs et mon naturel romantique m'ont coûté cher,
В его последний альбом вошли такие композиции как "Я это заработал, когда был в" Битлз ", стерва! " и романтическая баллада" Ты хуже чем Йоко ".
Les chansons de son dernier album inclus "Je Le Mérite, J'étais Dans Les Beatles, Salope", et le slow "Bien pire que Yoko."
Романтическая любовь как причина для вступления в брак существует только начиная с 19 века.
- Quoi? Fonder un mariage sur l'amour ne se fait que depuis le 19e siècle.
Это самая романтическая вещь, которую ты мне говорил.
C'est la plus belle chose que tu m'aies jamais dit.
Тогда романтическая комедия? Комедия в испанском духе с неожиданными поворотами интриги?
Une comédie à l'éspagnole, pleine de rebondissements?
Это не романтическая история о том, как хорошая девушка пережила трагедию.
Quelle histoire romantique, une gentille fille marquée par le destin.
Это романтическая комедия.
C'est une comédie romantique.
Чрезвычайно романтическая.
Très romantique.
Какая романтическая история!
Je l'ai vue à la télé.
Есть одна история. Очень романтическая.
C'est une histoire que j'ai inventé, très romantique.
У вас что единая романтическая жилка в теле?
- Où est votre fibre romantique?
Ты чего творишь? У нас романтическая история! "
"C'est une histoire d'amour".
роман 629
романтика 99
романтик 36
романтики 23
романтично 106
романтичный 22
романа 158
романы 27
романо 32
романтика 99
романтик 36
романтики 23
романтично 106
романтичный 22
романа 158
романы 27
романо 32